Тексты 64-65 #
तद्-अन्तरे रत्न-वरावली-लसत्-सुवर्ण-सिंहासन-राज-मूर्धनि ।
सुजात-कान्तामल-हंस-तूलिको-परि प्रसन्नाकृश-चन्द्र-सुन्दरम् ॥ ६४ ॥
सुजात-कान्तामल-हंस-तूलिको-परि प्रसन्नाकृश-चन्द्र-सुन्दरम् ॥ ६४ ॥
मृदूपधानं निज-वाम-कक्ष-कफोणिनाक्राम्य सुखोपविष्टम् ।
वैकुण्ठ-नाथं भगवन्तम् आराद् अपश्यम् अग्रे नव-यौवनेशम् ॥ ६५ ॥
वैकुण्ठ-नाथं भगवन्तम् आराद् अपश्यम् अग्रे नव-यौवनेशम् ॥ ६५ ॥
тад-антаре ратна-варвалӣ-ласат- сувара-сихсана-рджа-мӯрдхани
суджта-кнтмала-хаса-тӯлико- пари прасаннка-чандра-сундарам
суджта-кнтмала-хаса-тӯлико- пари прасаннка-чандра-сундарам
мдӯпадхна ниджа-вма-какша- капхоинкрамйа сукхопавишам
ваикуха-нтха бхагавантам рд апайам агре нава-йауванеам
ваикуха-нтха бхагавантам рд апайам агре нава-йауванеам
Во внутренних покоях в глубине огромной залы я узрел четверорукого Владыку бытия. Он восседал непринужденно на златом престоле, что был отделан тысячью блистающих камней.
Подушки шитые изящной, лебедино-белой нежной тканию, сияли безупречной чистотой. А мягкий валик, на котором Он покоил левый локоть был похож скорей на полную Луну без пятен. Властелин Вайкунтхи оказался Юношей во цвете нежных лет, отрада для очей и сердца.