Текст 154

Текст 154 #

बिभेम्य् अस्माद् धन्त दुर्बोध-लीलात् क्व तत् तस्याः सार-सौभाग्य-दानम् ।
क्व सद्यो ’न्तर्धानतो रोदनाब्धाव् अनाथाया यातनैकाकिनी या ॥ १५४ ॥
бибхемй асмд дханта дурбодха-лӣлт ква тат тасй сра-саубхгйа-днам
ква садйо ’нтардхнато роданбдхв антхй йтанаиккинӣ й

Его потехи необъятны для ума настолько, что порой мне делается страшно! Как объяснить, что Он сначала наделил возлюбленных непревзойденною удачей, сутью счастья, а потом в мгновение низверг их в океан страданий, мыслимых лишь женщине, разъятой с собственной душою?