Текст 158

Текст 158 #

तासाम् अप्य् अन्तर्-आर्तानां भावि-विच्छेद-चिन्तया ।
दिव्य-मङ्गल-गीतेन पूर्ण-कुम्भादिकं न्यधात् ॥ १५८ ॥
тсм апй антар-ртн бхви-виччхеда-чинтай
дивйа-магала-гӣтена пӯра-кумбхдика нйадхт

А девам, опечаленным грядущею разлукой, добрая Яшода повелела песни петь, что путнику сулят удачу, проводить как принято друзей с кушинами воды и с полными горшками добрых яств с плодами.