Глава 13: 0

Глава 13: 0 #

Текст 1 #

Слава Кришне Чайтанье, танцующему пред божественной колесницей! Слава Чайтанье, изумившему вселенную и её Владыку ― Джаганнатху!

Текст 2 #

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

Текст 3 #

Слава всем, кто внемлет сему рассказу, в коем живописуется чудный Господень танец на празднике колесниц!

Текст 4 #

На следующий день Махапрабху и Его приближённые встали ещё до рассвета и отправились омыться на океан.

Текст 5 #

После омовения они прошествовали к храму, дабы засвидетельствовать _панда-виджаю_ ― выход Джаганнатхи с престола и восшествие Его на колесницу.

Текст 6 #

Государь Пратапарудра велел свите устроить так, чтобы Махапрабху и Его спутники были допущены к месту, где Джаганнатх проследует на Свою колесницу.

Текст 7 #

Махапрабху, Адвайта, Нитьянанда с приближёнными расположились возле колесницы Кришны.

Текст 8 #

Могучие, как слоны, силачи-носильщики перенесли Джаганнатху на руках до колесницы и поместили Его на престол.

Текст 9 #

При переносе одни держали Его за плечи, другие ― за стопы.

Текст 10 #

Владыку вселенной обвязали за поясницу прочной шёлковой верёвкой и, взявшись с обоих концов, подняли.

Текст 11 #

Вся дорога от алтаря до колесницы была устлана толстыми ватными валиками, по которым с одного на другой переносили Божество.

Текст 12 #

Некоторые валики от тяжести Джаганнатхи громко лопались, и вата из них разлеталась во все стороны.

Текст 13 #

Немудрено, ибо какой ватный валик выдержит вес Того, на Ком держится целая вселенная? Чтобы перенести Опору бытия, без Её согласия не обойтись.

Текст 14 #

Шествие Всевышнего с престола на колесницу сопровождалось оглушительным боем барабанов и рё-вом труб, сквозь которые едва можно было слышать возгласы Махапрабху: «_Манима_! _Манима_!»

Тексты 15-16 #

Государь Пратапарудра собственноручно подметал путь перед колесницей метлой с золотой рукоятью и окроплял его душистой сандаловой водою. Пред Владыкой вселенной всякая тварь ― слуга, включая царя земного.

Текст 17 #

Могущественный государь Одии, почитаемый друзьями и врагами, низошёл до самой чёрной работы ради Всевышнего, чем заслужил Его безусловную милость.

Текст 18 #

Смирением, терпением и готовностью исполнить любую службу государь снискал милость Господа.

Текст 19 #

Колесница внутри и снаружи сияла, будто только что отлитая из золота, и возвышалась над городом, как гора Сумеру ― над Землёю.

Текст 20 #

Сотни гладких зеркал составляли её убранство. Сотни слуг обмахивали Джаганнатха опахалами из буйволиных хвостов. Венчал колесницу балдахинный купол с флагом на верхушке.

Текст 21 #

Колесница была убрана шёлковой тканью с шитой вязью. Музыканты гудели в трубы, били в гонги и колокола.

Текст 22 #

Джаганнатха, Сестра Его Субхадра и Брат Баладева, Держатель плуга, разместились в Своих отдельных колесницах.

Текст 23 #

В преддверии праздника Владыка вселенной провёл день наедине со Своей супругою, богиней Лакшми.

Текст 24 #

С её дозволения Он отправился на колеснице развлекаться и радовать Своих слуг.

Текст 25 #

Дорога Его была усыпана мелким белым песком, что придавало ей сходство с берегом Ямуны, сады по обочинам напоминали рощи Вриндавана.

Текст 26 #

Джаганнатха восседал в колеснице, радостно глядя по сторонам.

Текст 27 #

Преданные из Гауды счастливы были тянуть колесницу, которая то катилась стремительно, то замедляла ход.

Текст 28 #

Случалось, что она останавливалась внезапно, и её, как ни старались, люди не могли сдвинуть с места. В самом деле, колесницей в Нилачале управляет воля Господня, но не людская сила.

Текст 29 #

Во время одной из таких остановок Махапрабху призвал к Себе преданных и украсив их сандалом, надел на них цветочные венки.

Текст 30 #

Престарелые Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати пустились в пляс, едва грудей их коснулись цветочные гирлянды от Махапрабху.

Текст 31 #

В великой радости ликовали Адвайта с Нитьянандой, чувствуя на Себе прикосновение рук Шри Чайтаньи.

Текст 32 #

Господь преподнёс гирлянды и сандал певчим во главе со Сварупой и Шривасой.

Текст 33 #

Певчие разбились в четыре ряда по двадцать четыре человека, с двумя барабанщиками в каждом.

Текст 34 #

Сосчитав запевал, Махапрабху распределил их по четырём рядам.

Текст 35 #

Танцы в отдельных рядах Он поручил вести Нитьянанде, Адвайте, Харидасу и Вакрешваре.

Тексты 36-37 #

Первый ряд возглавлял Сварупа, за которым шес- твовали пятеро певчих ― Дамодара, Нараяна, Датта Говинда, Рагхава Пандит и Шри Говиндананда.

Тексты 38-39 #

Танец вёл Адвайта. Второй ряд возглавлял Шриваса Тхакур, у которого в певчих были Гангадас, Харидас, Шриман, Шубхананда и Шри Рама Пандит. Танец в ряду вёл Нитьянанда.

Текст 40 #

В третьем ряду шли Васудева, Гопинатха и Мурари. Они запевали за Мукундой, кому было поручено вести _киртан_.

Текст 41 #

К их хору присоединились Шриканта и Валлабха Сен. Главным танцовщиком у них был Харидас Тхакур.

Текст 42 #

Четвёртый ряд возглавлял Говинда Гхош. Его пению вторили младший Харидас, Вишнудас и Рагхава.

Текст 43 #

С ними пели двое братьев ― Мадхава Гхош и Васудева Гхош. Танец у них вёл Вакрешвара Пандит.

Текст 44 #

Отдельное шествие составляли преданные из Кулинаграмы; в нём ведущими в танце были Рамананда и Сатьяраджа.

Текст 45 #

Ещё был ряд из Шантипура. Его учредил Адвайта Ачарья. Он же назначил в нём главным танцовщиком Ачьютананду.

Текст 46 #

И, наконец, последний ряд состоял из жителей Кханды. Они держались отдельно. В нём главными танцорами были Нарахари Прабху и Рагхунандана.

Текст 47 #

Первые четыре ряда пели и танцевали перед колесницей Джаганнатхи, два других ― по обеим сторонам от неё. Последний ― сзади.

Текст 48 #

В каждом из семи отрядов было двое барабанщиков. Так в сопровождении колесницы одновременно били четырнадцать барабанов, производя умопомрачительный грохот.

Текст 49 #

Издали упоённая _киртаном_ толпа преданных напоминала гряду облаков, которые проливались дождём слёз.

Текст 50 #

Во всех трёх мирах было слышно их пение, заглушавшее всю музыку и звуки вселенной.

Текст 51 #

«Хари! Хари!» ― пел Махапрабху, воздев руки к небу и переходя от одной толпы к другой. «Слава Джаганнатхе!» ― вторили Ему преданные.

Текст 52 #

В одно из мгновений Он, к удивлению окружающих, явил Себя во всех семи рядах одновременно.

Текст 53 #

Каждый преданный был уверен, что Господь поёт и танцует в его ряду, предпочтя их всем остальным и оказав лишь одним им Свою милость.

Текст 54 #

Всевышний явил чудо самоумножения. Только близкие Его понимали, что происходит на самом деле.

Текст 55 #

Джаганнатхе столь понравились пение и танцы _гаудия-вайшнавов_, что Он остановил колесницу, чтобы подольше послушать и полюбоваться действом.

Текст 56 #

_Киртан_ гостей из Гауды поверг государя Пратапарудру в оцепенение, сердце его до краёв наполнилось любовной преданности.

Текст 57 #

Первыми его словами, когда он собрался с духом и обратился к Каши Мишре, были:

― Величие Чайтаньи беспредельно!

На что Мишра ответил:

― Государь, беспредельна милость Его к тебе!

Текст 58 #

В этот миг Пратапарудра с Сарвабхаумой узрели чудо преумножения образов Махапрабху. Для других же оно осталось невидимым.

Текст 59 #

Господь являет чудо лишь тем, кого Сам избирает. Даже творец со свитою его богов не способны узреть чародейства, творимые Господом, без Его на то соизволения.

Текст 60 #

Махапрабху пришлось по нраву смирение Пратапарудры и готовность того выполнить самую чёрную работу для Всевышнего. Потому Он открыл взору государя Своё сверхъестественное Существо.

Текст 61 #

Отказав государю в личной встрече, Махапрабху явил ему милость опосредованным чудесным способом. Непостижимо очарование Чайтаньи Чандры.

Текст 62 #

Великие души, Сарвабхаума и Каши Мишра, дивились милости, что Махапрабху явил государю.

Текст 63 #

Пением Своим Махапрабху побуждал танцевать всех участников торжества.

Текст 64 #

С помощью непостижимых чар Своих Он представал пред людьми то в единоличном образе, то во множестве таковых.

Текст 65 #

Забывшись в восторге, Он являл Своё могущество не самостоятельно. За Него это делала Его Собственная чарующая сила.

Текст 66 #

Как некогда в любовном хороводе с пастушьими жёнами во Вриндаване, Господь множил Себя среди преданных в блаженном танце перед колесницей Джаганнатхи.

Текст 67 #

Узреть чудные игры Господа могли лишь самые близкие Ему души. Прочие смертные этого не замечали. Природа сего явления обстоятельно описана в «_Шри Бхагавате_».

Текст 68 #

Мир утонул в волнах любви, что исходили от самозабвенного танца Махапрабху.

Текст 69 #

При восшествии Джаганнатхи на колесницу Гос-подь Чайтанья призвал преданных к танцу, который не прекращался до самого прибытия колесниц в Гундичи.

Текст 70 #

Теперь я расскажу собственно о походе Джаганнатхи на колесницах до храма Гундичи.

Текст 71 #

Всю дорогу Махапрабху пел и танцевал вместе с преданными подле колесницы.

Текст 72 #

Поначалу семь певчих рядов держались отдельно, потом по знаку Господа слились воедино.

Текст 73 #

Шриваса, Рамай, Рагху, Говинда, Мукунда, Харидас, Говиндананда, Мадхава и Говинда собрались вместе.

Текст 74 #

Когда Махапрабху, забывшись в восторге, стал в прыжках взмывать над толпой, вести _киртан_ взялся Сварупа.

Текст 75 #

Все десятеро пели созвучно Господу, плясали, возносились в небо, опускались и кружились, увлекая за собой окружающих.

Текст 76 #

Вдруг Махапрабху, сложив молитвенно ладони, упал на колени перед Джаганнатхой и произнёс:

Текст 77 #

«Я Весь в Твоей власти, Кришна! Владыка постигших истину! Говинда, Покровитель коров и Собиратель земель! Защитник благодетелей и Благодетель справедливых!»

Текст 78 #

«Слава Тебе, Сын Деваки! Слава Тебе, Светочу рода Вришниев! Слава Тебе, мой Господин, чей лик чёрен, как грозовая туча, а тело нежно, как голубой лотос! Ты явился на Землю, дабы избавить её от бремени зла и даровать спасение праведным душам. Слава Тебе везде и всегда!»

Текст 79 #

«Шри Кришна есть последнее пристанище для всякой живой твари. Он возлюбленный Сын Деваки и Яшоды. Он доблестный Вождь семейства Ядавов, могучей рукою истребляющий зло и злодеев. Одним лишь напоминанием о Себе Он избавляет от порока всех живых существ ― движущихся и недвижимых. Улыбкой Своею Кришна возбуждает любовное желание в сердцах женщин Вриндавана. Слава Его не померкнет во веки веков!»

Текст 80 #

«Я не жрец и не воитель, не торговец и не раб, я не мирянин, не монах и не отшельник молчаливый, не скиталец, тот, что без дому грядёт куда глаза глядят. Я лишь слуга слуги у тех покорных слуг, что вечное убежище сыскали подле лотосовых стоп Того, Кто похищает сердце у пастушек Враджи. Он безбрежный океан пьянящего нектара, Он источник сладостного упоения! Он Красоты чистейший Дух!»

Текст 81 #

С этими словами Махапрабху простёрся ниц перед Джаганнатхой. Преданные молились, вторя Ему.

Текст 82 #

С громким криком Он взметался ввысь и кружился, как горящая головня в руках уличного артиста.

Текст 83 #

Казалось, поступью Своею Он сотрясал Землю со всеми её горами и морями.

Текст 84 #

Он застывал в оцепенении, покрывался испариной, волосы Его поднимались на кончики. Он рыдал и дрожал, менялся цветом кожи. Порой Он смотрел на окружающих растерянно, робко, порой ― надменно, порой восхищённо.

Текст 85 #

Он тяжело падал наземь, прервав танец, и катался по земле золотой горою.

Текст 86 #

Когда Он шатался из стороны в сторону, Нитьянанда удерживал Его в объятиях.

Текст 87 #

Ачарья, следуя за Ним по пятам, восклицал громовым голосом: «Хари-бол! Хари-бол!»

Текст 88 #

Дабы не подпускать к Махапрабху толпу, преданные образовали три кольца, ближним из которых руководил могучий Нитьянанда.

Текст 89 #

Второе кольцо, взявшись за руки, вели Кашишвара и Говинда.

Текст 90 #

Сдерживая людской напор, Пратапарудра с дружиною образовали третье, внешнее кольцо.

Текст 91 #

Государь, взявшись за плечо Харичанданы, с восторгом глядел на танцующего Гаурангу, не в силах оторвать взора.

Текст 92 #

Подле него случилось находиться Шривасе, в счастливом оцепенении взиравшему на буйство Господа.

Текст 93 #

Когда Харичандана, прокладывая путь государю, пытался отодвинуть Шривасу, тот не почувствовал его руки.

Тексты 94-95 #

Когда его толкнули во второй и третий раз и он пришёл в чувства, он не мог понять, что от него хотят, и сердито толкнул Харичандану, чем вызвал гнев государева слуги.

Текст 96 #

Тот было набросился на Шривасу с бранью и кулаками, но государь остановил его.

Текст 97 #

― Радуйся, Харичандана, ― молвил Пратапарудра, ― что этот человек коснулся тебя. Мне не выпала такая удача. Благодари Бога за милость. Теперь ты вечный должник святого Шривасы.

Текст 98 #

Все, кому посчастливилось видеть танец Господа, испытали неизъяснимое счастье.

Текст 99 #

Даже Джаганнатха волею Своею остановил Свою колесницу и в блаженном упоении наблюдал танец Гауранги.

Текст 100 #

Ликовали вместе с Их Братом и Субхадра с Баларамой, взирая со Своих колесниц на танцующего Гаурангу.

Текст 101 #

А Он возносился высоко в небо, являя миру одновременно восемь признаков любовного восторга.

Текст 102 #

Кожа Его, в мурашках, со вставшими дыбом волос- ками, напоминала усыпанную шипами кору дерева _шимули_.

Текст 103 #

Зубы Его так сильно стучали друг о друга, что, казалось, раскрошатся в прах.

Текст 104 #

Пот тёк с Него ручьями, из пор сочилась кровь. Прерывающимся голосом Он восклицал: «_Джаджа гага_, _Джаджа гага_!»

Текст 105 #

Слёзы фонтаном били из Его глаз, орошая толпу.

Текст 106 #

Цвет Его кожи вдруг из белого превращался в нежно-розовый, как у цветка _маллики_.

Текст 107 #

Он то замирал в оцепенении, то падал и катился кубарем. Бывало, руки Его затвердевали, как ветви иссохшего дерева, и Он не мог ими пошевелить.

Текст 108 #

Дыхание Его пресекалось, когда Он падал без чувств, и преданные, едва живые, цепенели от страха.

Текст 109 #

Из глаз Его потоком лились слёзы, из ноздрей сочилась влага, изо рта шла пена, подобно былинному нектару, изошедшему из морских волн в пору великой Луны.

Текст 110 #

Пену эту подбирал и пил Шубхананда ― редкий счастливец, вкусивший сладость беззаветной любви к Кришне.

Текст 111 #

После неистового, опустошительного танца Господь утихал, глядя на друзей отстранённым взглядом.

Текст 112 #

И тогда, уловив настроение Всевышнего, Сварупа начинал петь:

Текст 113 #

«Жизнью моею владеет мой Повелитель, в разлуке с которым сердце иссохло моё, опалённое жаром любовного бога».

Текст 114 #

От этих слов Махапрабху снова пробуждался и пускался в пляс.

Текст 115 #

Танцующей поступью под пение Сварупы Сын Шачи будто тянул за Собой следом Божью колесницу.

Текст 116 #

Не сводя глаз с Владыки вселенной, Махапрабху со спутниками пел пред Его колесницей. А потом они, кружась, огибали её стороной и оказывались позади.

Текст 117 #

Потом опять выходили вперёд. Когда Махапрабху снова встречался взглядом с Джаганнатхой, Он жестами сопровождал молитву Сварупы.

Текст 118 #

Выражая движениями слова молитвы, Махапрабху то оказывался позади колесницы ― и тогда Джаганнатха останавливал её,― то возвращался вперёд ― и колесница трогалась снова.

Текст 119 #

Так в состязании Златой Владыка всецело подчинил Себе Чёрного и всю Его свиту. Волею Его шествие то застывало, то снова приходило в движение.

Текст 120 #

Но вдруг настроение Махапрабху менялось, и Он, воздев руки, принимался петь во весь голос:

Текст 121 #

«Кто впервые похитил сердце Моё, Тот ныне вновь овладел Мною.

Как в ту весеннюю ночь мир подлунный облачился серебряным светом.

В запах фиалок ветер вплетает вкус цветущей сирени.

Всё как прежде, Я хмельна Моим Господином и вся в Его власти.

Но сердце Моё рвётся вон из груди на берег прохладной Ревы,

Где укрывались Мы в ветвях одинокой ивы».

Текст 122 #

Махапрабху повторял эти слова снова и снова, и лишь Сварупа понимал их смысл.

Текст 123 #

В первой главе я привёл этот стих и поведал его предысторию, теперь настал черёд мне дать ему толкование.

Текст 124 #

В стихе этом одна из пастушек Враджи выражает Кришне Свои чувства при встрече с Ним на Курукшетре после долгой разлуки.

Текст 125 #

Махапрабху при виде Джаганнатхи испытывает те же чувства, что и пасту´шки на поле Куру, и произносит те же слова.

Текст 126 #

«Ты всё Тот же Кришна, и Я вся Та же Радха, ― обращается Он к Джаганнатхе. ― Здесь Мы вместе, как прежде.

Текст 127 #

Но сердце Моё там, во Вриндаване. О, как бы Мне хотелось, чтобы стопы Твои сейчас ступали по земле Враджи!

Текст 128 #

Здесь люди, кони, слоны, грохот колесниц... А там, в цветущих садах, жужжа, роятся пчёлы и щебечут птицы.

Текст 129 #

Здесь Ты разодет в царские платья и шествуешь под охраной могучей стражи. Во Вриндаване Ты был облачён в пастушью накидку, и с Тобой была только Твоя флейта.

Текст 130 #

Здесь нет и капли того океана блаженства, что омывает землю Враджи.

Текст 131 #

Давай унесёмся вновь во Вриндаван, где Мы предавались блаженным играм. Тогда исполнится Моё заветное желание».

Текст 132 #

Так выражает Свои чувства Шри Радха, о чём сообщает Вьяса в «_Шримад-Бхагаватам_».

Текст 133 #

Пред колесницей Джаганнатхи Господь Чайтанья говорил слова, смысл которых для обывателей остался загадкой.

Текст 134 #

Их не раскрыл для людей и Сварупа Дамодара. За него это сделал Шри Рупа Госвами. Я привожу его слова:

Текст 135 #

Воздев во время танца руки к небу, восклицал Махапрабху:

Текст 136 #

«Милый наш лотосоокий Кришна, ― отвечали Ему пасту´шки, ― у стоп Твоих находят убежище последние грешники и нечестивцы. О стопах Твоих непрестанно размышляют учёные мудрецы, могущественные волхвы и суровые подвижники. Нам же, несчастным мирянам, остаётся лишь мечтать о Тебе, иногда хотя бы вспоминать облик Твой, Твой стан, Твой пуп, прекрасный, как цветок лотоса».

Текст 137 #

― У кого-то ум неразлучен с душою, Мой же с Вриндаваном неразлучен. Ум Мой блуждает в цветущих вриндаванских рощах, где стопы Твои ступали. Милый Мой, окажи Мне милость, Яви Себя в Наших дивных лесах!

Текст 138 #

О Владыка, внемли мольбе Моей! Враджа ― дом Мой родимый, но Я хочу в нём быть рядом с Тобой. Дом без Тебя Мой подобен пустыне.

Текст 139 #

Когда-то гонцом Ты прислал Мне Уддхаву, чтобы словом разумным душу утешить Мою. Ведь Ты пошутил. Я-то знаю, не веришь в то, что любовь способна глас разума слышать.

Текст 140 #

Я, правда, пыталась забыть о Тебе, пыталась занять Свои мысли заботой по дому. Всё было напрасно. Я вновь возвращалась душою к Тебе, о Мой Милый! Смешны Мне Твои утешенья, призывы внять разуму ― Слово Твоё не лечит, но ранит Мне сердце!

Текст 141 #

Пастушьим жёнам не под силу созерцанье. На Твои лишь стопы вечно мы взираем и мечтам бесплодным предаёмся. Твой совет «постичь в себе нетленную природу» нам звучит насмешкой и издёвкой. Твой призыв умерить наши чувства вызывает в нас лишь злость и ярость.

Текст 142 #

В рыбьей пасти любви средь безбрежного моря разлуки жёны пастушьи молят о спасении Тебя! Мы не ищем свободы ― ведь это удел для премудрых. О чём Ты толкуешь! Мы не ищем познанья души и не жаждем пресечь круг рожденья и смерти.

Текст 143 #

Ужели Ты забыл родимый край Твой, Враджу?! Позабыл родную матушку, отца, друзей и Говардхан? Ямуну и прибрежные леса и рощи, где с Тобой когда-то Мы испили мёд любви?

Текст 144 #

Ты, конечно, добрый Муж и благородный, Ты отзывчивый, Ты чуткий, мягкосердный. Ты велик душой, в Тебе и тени нет порока. Потому не верю Я, что Ты не вспоминал о нас, о тех, кто о Тебе тоскует, кто томится. Да и хоть бы так, и если Ты не помянул о нас ни разу, в том Твоей вины нет, такова уж наша злая доля.

Текст 145 #

Мне Себя не жаль. Мне жалко матушку Яшоду всякий раз, когда гляжу в её печальные глаза. Мне жалко всё живое в Врадже, что почти зачахло без Тебя. Ужели Ты задумал их предать жестокой смерти? Ведь они разлуку не перенесут.

Текст 146 #

К чему Тебе все эти царские наряды? Для чего вся эта стража вкруг Тебя? И власть зачем Тебе, когда Ты на чужбине? Возвращайся к нам, наш Милый. Видишь, без Тебя нам жизни нет. Над нами сжалься! Горе иссушает, горе нас совсем убило.

Текст 147 #

Ты источник жизни государя Нанды. Ты богатство наше и душа. Ты жизнь для Враджи. Добрый, милосердный, Кришна! Умоляю, воротись к нам! Нежными ступи стопами по земле благословенной Враджи!

Текст 148 #

От слов Радхики Кришна затрепетал душою и телом. Вспоминая о былом счастье, Он стал утешать Радху, уверяя, что всем, что есть у Него в жизни, Он обязан жителям Враджи.

Текст 149 #

― Любимая, всё, что скажу сейчас Я ― правда. В жизни у Меня мгновенья не было, когда бы Я о вас не думал. Я рыдаю ночи напролёт, один, не в силах вас увидеть и привлечь в объятья. Впрочем, никому в миру не ведомы Мои страданья.

Текст 150 #

Матушка Моя, отец, друзья и племя ― все они дороже жизни Мне. Подружки ж Мне дороже матушки с отцом и всех Моих приятелей-друзей. Любимая, но Ты дороже Мне всех тех, кто Мне дороже жизни.

Текст 151 #

Я раб любви. Безропотно послушен вам. Превыше вас над Мной никто не властен. Но сильнее нас судьба ― разлучница-злодейка.

Текст 152 #

С любимым жизнь в разлуке невозможна. С любимою в разлуке невозможно жить. Влюблённые живут лишь друг для друга. И случись кому из них уйти, второй последует за ним без промедленья.

Текст 153 #

Благоверный муж и любящая верная жена, едва расставшись, грезят друг о друге, позабыв о благе для себя. В разлуке любящие будут вместе. Неразлучны их сердца, хотя пути порой различны. Любящим разлука не помеха ― те, кто любят, непременно обретут когда-нибудь друг друга.

Текст 154 #

У Меня нет никого Тебя дороже. Каждый день молю Я Бога жизнь Твою сберечь. Его дарованною властью Я в ночи переношусь во Враджу, где с Тобою любим Мы Друг Друга, милая Моя. Едва луч первый солнца землю осветит, Я мчусь в столицу царского семейства Яду. Но Ты знай, родная, Я всегда с Тобою рядом.

Текст 155 #

Силою, дарованной Мне Богом, Я в ночи незримо прихожу к Тебе. Любовь живёт в Нас милостью Гос- подней. И насупит день, поверь, к Тебе при свете дня явлюсь.

Текст 156 #

Я сокрушил уже почти всех недругов Моих, злодеев, всех соратников злокозненного Камсы, что тревожили покой семьи. Управиться осталось с малой горсткою. И их Я одолею скоро и тогда, Тебя Я заверяю, Я вернусь во Враджу к вам.

Текст 157 #

Нас, жителей Враджи, так долго теснили злодеи, что Я вынужден был облачиться в доспехи. Царский престол Мне постыл. Из долга лишь, не удовольствия ради Я пекусь о жёнах Моих и сынах и добываю для них земные богатства.

Текст 158 #

Я связан навеки любовью Твоею. Дай Мне несколько дней, Я управлюсь с делами. Потом Я вернусь, и Мы будем с Тобою и девами юными Враджи вовек предаваться хмельному раздолью.

Текст 159 #

Милая, одно есть у Меня заветное желание ― быстрее воротиться в Враджу. Обещаю, скоро будет так. Ведь Я живу лишь мыслью о Тебе. Живу Твоей любовью.

Текст 160 #

«В заветном служении Мне душа обретает вожделенную вечную жизнь. Ваше же служение беззаветно и исполнено любви, потому вечность для вас не награда. И Мне нечем наградить вас за вашу любовь».

Текст 161 #

Позже, затворённый в Своём жилище, Махапрабху часто просил Сварупу повторять Ему эти строки.

Текст 162 #

Их же, лицезря Джаганнатху, Он восклицал во время праздников колесниц во все последующие годы.

Текст 163 #

Сварупа Госвами служил Господу делом, словом и мыслью.

Текст 164 #

Чувства Сварупы и Махапрабху были сплетены воедино. Сварупа ощущал настроение Махапрабху. Гос-подь часто забывался в блаженстве, слушая песню Своего друга.

Текст 165 #

Бывало, Он растерянно опускался на землю и, вздыхая, потупив взор, начинал писать что-то пальцем на земле.

Текст 166 #

Опасаясь, что Гауранга издерёт Себе кожу, Сварупа брал Его руку в свою.

Текст 167 #

В душевном единении со Всевышним он пел стихи, сообразные с Его переживаниями в эти мгновения.

Текст 168 #

На празднике колесниц Махапрабху взирал на лотосный лик и очи Джаганнатхи.

Текст 169 #

На Владыке мира была гирлянда из лесных цветов, одет Он был в расшитый золотом наряд, украшен богатыми драгоценностями и умащён душистым составом так обильно, что лик Его сиял на солнце.

Текст 170 #

Океан блаженства наполнял сердце Чайтаньи, вихри безумия захлёстывали Его.

Текст 171 #

Из глубин Его Существа выплёскивалось одновременно множество не терпящих друг друга переживаний, которые бились одно с другим, как воины на поле брани.

Текст 172 #

Возбуждение, умиротворение и их соединение, смешение и слияние, благодушие ― все эти чувства одновременно обострялись и приумножались в сердце Его.

Текст 173 #

Переживания всех оттенков покрыли Господню душу, как весеннее многоцветье на склонах Гималаев.

Текст 174 #

Все, кто был подле Него в тот час, ощущали неземное блаженство. Он орошал души преданных живой любовной росою.

Текст 175 #

Все испытали её воздействие: жрецы Джаганнатхи, государева стража, чужеземцы и жители самой Нилачалы.

Текст 176 #

При виде танцующего Чайтаньи люди с изумлением для себя обнаруживали, что чувствуют неодолимую любовь к Кришне.

Текст 177 #

Позабыв о приличии, они с криками и пением пускались в пляс к пущему удовольствию Господа.

Текст 178 #

Даже Джаганнатха с Баларамой пританцовывали, раскачиваясь и раскачивая Свои колесницы.

Текст 179 #

Порой, чтобы полюбоваться танцем Махапрабху, Джаганнатха с Баларамой останавливали колесницы и волею удерживали их от движения вопреки усилиям слуг.

Текст 180 #

В тот праздник случилось так, что Махапрабху вдруг замер и рухнул без чувств у ног государя.

Текст 181 #

Пратапарудра приподнял Господа за плечи, и Тот открыл глаза.

Текст 182 #

― Ты не должен дотрагиваться до Меня, ― молвил Он, ― Я не касаюсь людей корыстных и власть имущих.

Текст 183 #

Когда Махапрабху упал, подле Него не оказалось никого из приближённых ― ни Говинды, ни Кашиш- вары, ни Нитьянанды. Забывшись в блаженстве, они пели и танцевали поодаль.

Текст 184 #

Таков был замысел Всевышнего. Увидев утром государя, смиренно подметающего путь перед Джаганнатхой, Махапрабху возжелал во что бы то ни стало обнять его.

Текст 185 #

Будучи внутренне рад встрече с государем, Махапрабху, дабы показать, что рабам Божьим негоже общаться со власть имущими, выказал недовольство.

Текст 186 #

Пратапарудра ужаснулся мысли, что опечалил Гос- пода, но Сарвабхаума успокоил его.

Текст 187 #

― Шри Чайтанья в глубине души доволен тобою. Он лишь примером твоим учит друзей и приверженцев, как вести себя с мирянами.

Текст 188 #

Я помню о твоей просьбе. Скоро мне предоставится возможность ещё раз донести её до Махапрабху. Не сомневаюсь, ваше свидание состоится.

Текст 189 #

Тем временем Чайтанья обошёл колесницу Джаганнатхи и стал толкать сзади, упершись в неё головою.

Текст 190 #

Едва она тронулась с места, толпа радостно взревела: «Хари! Хари!»

Текст 191 #

Неожиданно Махапрабху увлёк преданных к колесницам Баларамы и Субхадры и там продолжил Свой танец.

Текст 192 #

Скоро, не прерывая танца, Он опять переместился к колеснице Джаганнатхи.

Текст 193 #

У перекрёстка Балаганди волею Джаганнатхи колесница встала, и Он осмотрелся по сторонам.

Текст 194 #

Слева располагались кокосовая роща и жилища жрецов, справа ― сад, походивший на цветущую рощу Вриндавана.

Текст 195 #

Махапрабху со спутниками танцевали пред колесницей на радость Владыки вселенной.

Текст 196 #

По обычаю в этом месте Джаганнатхе поднесли угощения. Это были сотни блюд, одно вкуснее другого. Господь отведал каждое.

Текст 197 #

Все почитатели Джаганнатхи, от старейшин до юнцов, предлагали Всевышнему свои подношения.

Тексты 198-199 #

Царь с жёнами, друзьями и вельможами, городская знать и простой люд, паломники со всех концов света и жители Нилачалы ― все предлагали Джаганнатхе свои угощения.

Текст 200 #

В саду, возле колесницы, справа, слева, спереди и сзади ― всюду звучали молитвы подношений. Так заведено ― во время похода Джаганнатхи в Гундичу снимаются все ограничения.

Текст 201 #

Когда у колесниц в толпе с подносящими уже невозможно было протолкнуться, Махапрабху остановил танец и увлёк преданных в ближнюю рощу.

Текст 202 #

Там Он, обессиленный от переживаний, опустился на землю и забылся в полудрёме.

Тексты 203-204 #

Разгорячённый пляской, взмокший от пота, Он отдыхал в блаженной неге среди друзей, овеваемый прохладным ветром, напоённым ароматом цветов.

Текст 205 #

На том заканчивается сказ о чудесном танце Всевышнего подле вселенской колесницы.

Текст 206 #

События того дня Рупа Госвами так описывает в своей «_Чайтанья-аштаке_»:

Текст 207 #

«Позабыв обо всём, Шри Чайтанья танцевал по пути пред Властелином Нилачалы, восседающим на царственной колеснице. В самозабвенном упоении, среди близких душ, с Именем Божьим на устах Чайтанья расточал вокруг Себя волны любви. Ныне Он сокрыт от моего взора, но я верю, настанет день, и мы свидимся снова».

Текст 208 #

Всякий услышавший повесть о том чудном празднике колесниц узрит лично Шри Чайтанью и обретёт все блага земные и небесные, веру в служение и чистую любовь.

Текст 209 #

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».