Глава 13: 0 #
Текст 1 #
Слава Кришне Чайтанье, танцующему пред божественной колесницей! Слава Чайтанье, изумившему вселенную и её Владыку ― Джаганнатху!
Текст 2 #
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
Текст 3 #
Слава всем, кто внемлет сему рассказу, в коем живописуется чудный Господень танец на празднике колесниц!
Текст 4 #
На следующий день Махапрабху и Его приближённые встали ещё до рассвета и отправились омыться на океан.
Текст 5 #
После омовения они прошествовали к храму, дабы засвидетельствовать _панда-виджаю_ ― выход Джаганнатхи с престола и восшествие Его на колесницу.
Текст 6 #
Государь Пратапарудра велел свите устроить так, чтобы Махапрабху и Его спутники были допущены к месту, где Джаганнатх проследует на Свою колесницу.
Текст 7 #
Махапрабху, Адвайта, Нитьянанда с приближёнными расположились возле колесницы Кришны.
Текст 8 #
Могучие, как слоны, силачи-носильщики перенесли Джаганнатху на руках до колесницы и поместили Его на престол.
Текст 9 #
При переносе одни держали Его за плечи, другие ― за стопы.
Текст 10 #
Владыку вселенной обвязали за поясницу прочной шёлковой верёвкой и, взявшись с обоих концов, подняли.
Текст 11 #
Вся дорога от алтаря до колесницы была устлана толстыми ватными валиками, по которым с одного на другой переносили Божество.
Текст 12 #
Некоторые валики от тяжести Джаганнатхи громко лопались, и вата из них разлеталась во все стороны.
Текст 13 #
Немудрено, ибо какой ватный валик выдержит вес Того, на Ком держится целая вселенная? Чтобы перенести Опору бытия, без Её согласия не обойтись.
Текст 14 #
Шествие Всевышнего с престола на колесницу сопровождалось оглушительным боем барабанов и рё-вом труб, сквозь которые едва можно было слышать возгласы Махапрабху: «_Манима_! _Манима_!»
Тексты 15-16 #
Государь Пратапарудра собственноручно подметал путь перед колесницей метлой с золотой рукоятью и окроплял его душистой сандаловой водою. Пред Владыкой вселенной всякая тварь ― слуга, включая царя земного.
Текст 17 #
Могущественный государь Одии, почитаемый друзьями и врагами, низошёл до самой чёрной работы ради Всевышнего, чем заслужил Его безусловную милость.
Текст 18 #
Смирением, терпением и готовностью исполнить любую службу государь снискал милость Господа.
Текст 19 #
Колесница внутри и снаружи сияла, будто только что отлитая из золота, и возвышалась над городом, как гора Сумеру ― над Землёю.
Текст 20 #
Сотни гладких зеркал составляли её убранство. Сотни слуг обмахивали Джаганнатха опахалами из буйволиных хвостов. Венчал колесницу балдахинный купол с флагом на верхушке.
Текст 21 #
Колесница была убрана шёлковой тканью с шитой вязью. Музыканты гудели в трубы, били в гонги и колокола.
Текст 22 #
Джаганнатха, Сестра Его Субхадра и Брат Баладева, Держатель плуга, разместились в Своих отдельных колесницах.
Текст 23 #
В преддверии праздника Владыка вселенной провёл день наедине со Своей супругою, богиней Лакшми.
Текст 24 #
С её дозволения Он отправился на колеснице развлекаться и радовать Своих слуг.
Текст 25 #
Дорога Его была усыпана мелким белым песком, что придавало ей сходство с берегом Ямуны, сады по обочинам напоминали рощи Вриндавана.
Текст 26 #
Джаганнатха восседал в колеснице, радостно глядя по сторонам.
Текст 27 #
Преданные из Гауды счастливы были тянуть колесницу, которая то катилась стремительно, то замедляла ход.
Текст 28 #
Случалось, что она останавливалась внезапно, и её, как ни старались, люди не могли сдвинуть с места. В самом деле, колесницей в Нилачале управляет воля Господня, но не людская сила.
Текст 29 #
Во время одной из таких остановок Махапрабху призвал к Себе преданных и украсив их сандалом, надел на них цветочные венки.
Текст 30 #
Престарелые Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати пустились в пляс, едва грудей их коснулись цветочные гирлянды от Махапрабху.
Текст 31 #
В великой радости ликовали Адвайта с Нитьянандой, чувствуя на Себе прикосновение рук Шри Чайтаньи.
Текст 32 #
Господь преподнёс гирлянды и сандал певчим во главе со Сварупой и Шривасой.
Текст 33 #
Певчие разбились в четыре ряда по двадцать четыре человека, с двумя барабанщиками в каждом.
Текст 34 #
Сосчитав запевал, Махапрабху распределил их по четырём рядам.
Текст 35 #
Танцы в отдельных рядах Он поручил вести Нитьянанде, Адвайте, Харидасу и Вакрешваре.
Тексты 36-37 #
Первый ряд возглавлял Сварупа, за которым шес- твовали пятеро певчих ― Дамодара, Нараяна, Датта Говинда, Рагхава Пандит и Шри Говиндананда.
Тексты 38-39 #
Танец вёл Адвайта. Второй ряд возглавлял Шриваса Тхакур, у которого в певчих были Гангадас, Харидас, Шриман, Шубхананда и Шри Рама Пандит. Танец в ряду вёл Нитьянанда.
Текст 40 #
В третьем ряду шли Васудева, Гопинатха и Мурари. Они запевали за Мукундой, кому было поручено вести _киртан_.
Текст 41 #
К их хору присоединились Шриканта и Валлабха Сен. Главным танцовщиком у них был Харидас Тхакур.
Текст 42 #
Четвёртый ряд возглавлял Говинда Гхош. Его пению вторили младший Харидас, Вишнудас и Рагхава.
Текст 43 #
С ними пели двое братьев ― Мадхава Гхош и Васудева Гхош. Танец у них вёл Вакрешвара Пандит.
Текст 44 #
Отдельное шествие составляли преданные из Кулинаграмы; в нём ведущими в танце были Рамананда и Сатьяраджа.
Текст 45 #
Ещё был ряд из Шантипура. Его учредил Адвайта Ачарья. Он же назначил в нём главным танцовщиком Ачьютананду.
Текст 46 #
И, наконец, последний ряд состоял из жителей Кханды. Они держались отдельно. В нём главными танцорами были Нарахари Прабху и Рагхунандана.
Текст 47 #
Первые четыре ряда пели и танцевали перед колесницей Джаганнатхи, два других ― по обеим сторонам от неё. Последний ― сзади.
Текст 48 #
В каждом из семи отрядов было двое барабанщиков. Так в сопровождении колесницы одновременно били четырнадцать барабанов, производя умопомрачительный грохот.
Текст 49 #
Издали упоённая _киртаном_ толпа преданных напоминала гряду облаков, которые проливались дождём слёз.
Текст 50 #
Во всех трёх мирах было слышно их пение, заглушавшее всю музыку и звуки вселенной.
Текст 51 #
«Хари! Хари!» ― пел Махапрабху, воздев руки к небу и переходя от одной толпы к другой. «Слава Джаганнатхе!» ― вторили Ему преданные.
Текст 52 #
В одно из мгновений Он, к удивлению окружающих, явил Себя во всех семи рядах одновременно.
Текст 53 #
Каждый преданный был уверен, что Господь поёт и танцует в его ряду, предпочтя их всем остальным и оказав лишь одним им Свою милость.
Текст 54 #
Всевышний явил чудо самоумножения. Только близкие Его понимали, что происходит на самом деле.
Текст 55 #
Джаганнатхе столь понравились пение и танцы _гаудия-вайшнавов_, что Он остановил колесницу, чтобы подольше послушать и полюбоваться действом.
Текст 56 #
_Киртан_ гостей из Гауды поверг государя Пратапарудру в оцепенение, сердце его до краёв наполнилось любовной преданности.
Текст 57 #
Первыми его словами, когда он собрался с духом и обратился к Каши Мишре, были:
― Величие Чайтаньи беспредельно!
На что Мишра ответил:
― Государь, беспредельна милость Его к тебе!
Текст 58 #
В этот миг Пратапарудра с Сарвабхаумой узрели чудо преумножения образов Махапрабху. Для других же оно осталось невидимым.
Текст 59 #
Господь являет чудо лишь тем, кого Сам избирает. Даже творец со свитою его богов не способны узреть чародейства, творимые Господом, без Его на то соизволения.
Текст 60 #
Махапрабху пришлось по нраву смирение Пратапарудры и готовность того выполнить самую чёрную работу для Всевышнего. Потому Он открыл взору государя Своё сверхъестественное Существо.
Текст 61 #
Отказав государю в личной встрече, Махапрабху явил ему милость опосредованным чудесным способом. Непостижимо очарование Чайтаньи Чандры.
Текст 62 #
Великие души, Сарвабхаума и Каши Мишра, дивились милости, что Махапрабху явил государю.
Текст 63 #
Пением Своим Махапрабху побуждал танцевать всех участников торжества.
Текст 64 #
С помощью непостижимых чар Своих Он представал пред людьми то в единоличном образе, то во множестве таковых.
Текст 65 #
Забывшись в восторге, Он являл Своё могущество не самостоятельно. За Него это делала Его Собственная чарующая сила.
Текст 66 #
Как некогда в любовном хороводе с пастушьими жёнами во Вриндаване, Господь множил Себя среди преданных в блаженном танце перед колесницей Джаганнатхи.
Текст 67 #
Узреть чудные игры Господа могли лишь самые близкие Ему души. Прочие смертные этого не замечали. Природа сего явления обстоятельно описана в «_Шри Бхагавате_».
Текст 68 #
Мир утонул в волнах любви, что исходили от самозабвенного танца Махапрабху.
Текст 69 #
При восшествии Джаганнатхи на колесницу Гос-подь Чайтанья призвал преданных к танцу, который не прекращался до самого прибытия колесниц в Гундичи.
Текст 70 #
Теперь я расскажу собственно о походе Джаганнатхи на колесницах до храма Гундичи.
Текст 71 #
Всю дорогу Махапрабху пел и танцевал вместе с преданными подле колесницы.
Текст 72 #
Поначалу семь певчих рядов держались отдельно, потом по знаку Господа слились воедино.
Текст 73 #
Шриваса, Рамай, Рагху, Говинда, Мукунда, Харидас, Говиндананда, Мадхава и Говинда собрались вместе.
Текст 74 #
Когда Махапрабху, забывшись в восторге, стал в прыжках взмывать над толпой, вести _киртан_ взялся Сварупа.
Текст 75 #
Все десятеро пели созвучно Господу, плясали, возносились в небо, опускались и кружились, увлекая за собой окружающих.
Текст 76 #
Вдруг Махапрабху, сложив молитвенно ладони, упал на колени перед Джаганнатхой и произнёс:
Текст 77 #
«Я Весь в Твоей власти, Кришна! Владыка постигших истину! Говинда, Покровитель коров и Собиратель земель! Защитник благодетелей и Благодетель справедливых!»
Текст 78 #
«Слава Тебе, Сын Деваки! Слава Тебе, Светочу рода Вришниев! Слава Тебе, мой Господин, чей лик чёрен, как грозовая туча, а тело нежно, как голубой лотос! Ты явился на Землю, дабы избавить её от бремени зла и даровать спасение праведным душам. Слава Тебе везде и всегда!»
Текст 79 #
«Шри Кришна есть последнее пристанище для всякой живой твари. Он возлюбленный Сын Деваки и Яшоды. Он доблестный Вождь семейства Ядавов, могучей рукою истребляющий зло и злодеев. Одним лишь напоминанием о Себе Он избавляет от порока всех живых существ ― движущихся и недвижимых. Улыбкой Своею Кришна возбуждает любовное желание в сердцах женщин Вриндавана. Слава Его не померкнет во веки веков!»
Текст 80 #
«Я не жрец и не воитель, не торговец и не раб, я не мирянин, не монах и не отшельник молчаливый, не скиталец, тот, что без дому грядёт куда глаза глядят. Я лишь слуга слуги у тех покорных слуг, что вечное убежище сыскали подле лотосовых стоп Того, Кто похищает сердце у пастушек Враджи. Он безбрежный океан пьянящего нектара, Он источник сладостного упоения! Он Красоты чистейший Дух!»
Текст 81 #
С этими словами Махапрабху простёрся ниц перед Джаганнатхой. Преданные молились, вторя Ему.
Текст 82 #
С громким криком Он взметался ввысь и кружился, как горящая головня в руках уличного артиста.
Текст 83 #
Казалось, поступью Своею Он сотрясал Землю со всеми её горами и морями.
Текст 84 #
Он застывал в оцепенении, покрывался испариной, волосы Его поднимались на кончики. Он рыдал и дрожал, менялся цветом кожи. Порой Он смотрел на окружающих растерянно, робко, порой ― надменно, порой восхищённо.
Текст 85 #
Он тяжело падал наземь, прервав танец, и катался по земле золотой горою.
Текст 86 #
Когда Он шатался из стороны в сторону, Нитьянанда удерживал Его в объятиях.
Текст 87 #
Ачарья, следуя за Ним по пятам, восклицал громовым голосом: «Хари-бол! Хари-бол!»
Текст 88 #
Дабы не подпускать к Махапрабху толпу, преданные образовали три кольца, ближним из которых руководил могучий Нитьянанда.
Текст 89 #
Второе кольцо, взявшись за руки, вели Кашишвара и Говинда.
Текст 90 #
Сдерживая людской напор, Пратапарудра с дружиною образовали третье, внешнее кольцо.
Текст 91 #
Государь, взявшись за плечо Харичанданы, с восторгом глядел на танцующего Гаурангу, не в силах оторвать взора.
Текст 92 #
Подле него случилось находиться Шривасе, в счастливом оцепенении взиравшему на буйство Господа.
Текст 93 #
Когда Харичандана, прокладывая путь государю, пытался отодвинуть Шривасу, тот не почувствовал его руки.
Тексты 94-95 #
Когда его толкнули во второй и третий раз и он пришёл в чувства, он не мог понять, что от него хотят, и сердито толкнул Харичандану, чем вызвал гнев государева слуги.
Текст 96 #
Тот было набросился на Шривасу с бранью и кулаками, но государь остановил его.
Текст 97 #
― Радуйся, Харичандана, ― молвил Пратапарудра, ― что этот человек коснулся тебя. Мне не выпала такая удача. Благодари Бога за милость. Теперь ты вечный должник святого Шривасы.
Текст 98 #
Все, кому посчастливилось видеть танец Господа, испытали неизъяснимое счастье.
Текст 99 #
Даже Джаганнатха волею Своею остановил Свою колесницу и в блаженном упоении наблюдал танец Гауранги.
Текст 100 #
Ликовали вместе с Их Братом и Субхадра с Баларамой, взирая со Своих колесниц на танцующего Гаурангу.
Текст 101 #
А Он возносился высоко в небо, являя миру одновременно восемь признаков любовного восторга.
Текст 102 #
Кожа Его, в мурашках, со вставшими дыбом волос- ками, напоминала усыпанную шипами кору дерева _шимули_.
Текст 103 #
Зубы Его так сильно стучали друг о друга, что, казалось, раскрошатся в прах.
Текст 104 #
Пот тёк с Него ручьями, из пор сочилась кровь. Прерывающимся голосом Он восклицал: «_Джаджа гага_, _Джаджа гага_!»
Текст 105 #
Слёзы фонтаном били из Его глаз, орошая толпу.
Текст 106 #
Цвет Его кожи вдруг из белого превращался в нежно-розовый, как у цветка _маллики_.
Текст 107 #
Он то замирал в оцепенении, то падал и катился кубарем. Бывало, руки Его затвердевали, как ветви иссохшего дерева, и Он не мог ими пошевелить.
Текст 108 #
Дыхание Его пресекалось, когда Он падал без чувств, и преданные, едва живые, цепенели от страха.
Текст 109 #
Из глаз Его потоком лились слёзы, из ноздрей сочилась влага, изо рта шла пена, подобно былинному нектару, изошедшему из морских волн в пору великой Луны.
Текст 110 #
Пену эту подбирал и пил Шубхананда ― редкий счастливец, вкусивший сладость беззаветной любви к Кришне.
Текст 111 #
После неистового, опустошительного танца Господь утихал, глядя на друзей отстранённым взглядом.
Текст 112 #
И тогда, уловив настроение Всевышнего, Сварупа начинал петь:
Текст 113 #
«Жизнью моею владеет мой Повелитель, в разлуке с которым сердце иссохло моё, опалённое жаром любовного бога».
Текст 114 #
От этих слов Махапрабху снова пробуждался и пускался в пляс.
Текст 115 #
Танцующей поступью под пение Сварупы Сын Шачи будто тянул за Собой следом Божью колесницу.
Текст 116 #
Не сводя глаз с Владыки вселенной, Махапрабху со спутниками пел пред Его колесницей. А потом они, кружась, огибали её стороной и оказывались позади.
Текст 117 #
Потом опять выходили вперёд. Когда Махапрабху снова встречался взглядом с Джаганнатхой, Он жестами сопровождал молитву Сварупы.
Текст 118 #
Выражая движениями слова молитвы, Махапрабху то оказывался позади колесницы ― и тогда Джаганнатха останавливал её,― то возвращался вперёд ― и колесница трогалась снова.
Текст 119 #
Так в состязании Златой Владыка всецело подчинил Себе Чёрного и всю Его свиту. Волею Его шествие то застывало, то снова приходило в движение.
Текст 120 #
Но вдруг настроение Махапрабху менялось, и Он, воздев руки, принимался петь во весь голос:
Текст 121 #
«Кто впервые похитил сердце Моё, Тот ныне вновь овладел Мною.
Как в ту весеннюю ночь мир подлунный облачился серебряным светом.
В запах фиалок ветер вплетает вкус цветущей сирени.
Всё как прежде, Я хмельна Моим Господином и вся в Его власти.
Но сердце Моё рвётся вон из груди на берег прохладной Ревы,
Где укрывались Мы в ветвях одинокой ивы».
Текст 122 #
Махапрабху повторял эти слова снова и снова, и лишь Сварупа понимал их смысл.
Текст 123 #
В первой главе я привёл этот стих и поведал его предысторию, теперь настал черёд мне дать ему толкование.
Текст 124 #
В стихе этом одна из пастушек Враджи выражает Кришне Свои чувства при встрече с Ним на Курукшетре после долгой разлуки.
Текст 125 #
Махапрабху при виде Джаганнатхи испытывает те же чувства, что и пасту´шки на поле Куру, и произносит те же слова.
Текст 126 #
«Ты всё Тот же Кришна, и Я вся Та же Радха, ― обращается Он к Джаганнатхе. ― Здесь Мы вместе, как прежде.
Текст 127 #
Но сердце Моё там, во Вриндаване. О, как бы Мне хотелось, чтобы стопы Твои сейчас ступали по земле Враджи!
Текст 128 #
Здесь люди, кони, слоны, грохот колесниц... А там, в цветущих садах, жужжа, роятся пчёлы и щебечут птицы.
Текст 129 #
Здесь Ты разодет в царские платья и шествуешь под охраной могучей стражи. Во Вриндаване Ты был облачён в пастушью накидку, и с Тобой была только Твоя флейта.
Текст 130 #
Здесь нет и капли того океана блаженства, что омывает землю Враджи.
Текст 131 #
Давай унесёмся вновь во Вриндаван, где Мы предавались блаженным играм. Тогда исполнится Моё заветное желание».
Текст 132 #
Так выражает Свои чувства Шри Радха, о чём сообщает Вьяса в «_Шримад-Бхагаватам_».
Текст 133 #
Пред колесницей Джаганнатхи Господь Чайтанья говорил слова, смысл которых для обывателей остался загадкой.
Текст 134 #
Их не раскрыл для людей и Сварупа Дамодара. За него это сделал Шри Рупа Госвами. Я привожу его слова:
Текст 135 #
Воздев во время танца руки к небу, восклицал Махапрабху:
Текст 136 #
«Милый наш лотосоокий Кришна, ― отвечали Ему пасту´шки, ― у стоп Твоих находят убежище последние грешники и нечестивцы. О стопах Твоих непрестанно размышляют учёные мудрецы, могущественные волхвы и суровые подвижники. Нам же, несчастным мирянам, остаётся лишь мечтать о Тебе, иногда хотя бы вспоминать облик Твой, Твой стан, Твой пуп, прекрасный, как цветок лотоса».
Текст 137 #
― У кого-то ум неразлучен с душою, Мой же с Вриндаваном неразлучен. Ум Мой блуждает в цветущих вриндаванских рощах, где стопы Твои ступали. Милый Мой, окажи Мне милость, Яви Себя в Наших дивных лесах!
Текст 138 #
О Владыка, внемли мольбе Моей! Враджа ― дом Мой родимый, но Я хочу в нём быть рядом с Тобой. Дом без Тебя Мой подобен пустыне.
Текст 139 #
Когда-то гонцом Ты прислал Мне Уддхаву, чтобы словом разумным душу утешить Мою. Ведь Ты пошутил. Я-то знаю, не веришь в то, что любовь способна глас разума слышать.
Текст 140 #
Я, правда, пыталась забыть о Тебе, пыталась занять Свои мысли заботой по дому. Всё было напрасно. Я вновь возвращалась душою к Тебе, о Мой Милый! Смешны Мне Твои утешенья, призывы внять разуму ― Слово Твоё не лечит, но ранит Мне сердце!
Текст 141 #
Пастушьим жёнам не под силу созерцанье. На Твои лишь стопы вечно мы взираем и мечтам бесплодным предаёмся. Твой совет «постичь в себе нетленную природу» нам звучит насмешкой и издёвкой. Твой призыв умерить наши чувства вызывает в нас лишь злость и ярость.
Текст 142 #
В рыбьей пасти любви средь безбрежного моря разлуки жёны пастушьи молят о спасении Тебя! Мы не ищем свободы ― ведь это удел для премудрых. О чём Ты толкуешь! Мы не ищем познанья души и не жаждем пресечь круг рожденья и смерти.
Текст 143 #
Ужели Ты забыл родимый край Твой, Враджу?! Позабыл родную матушку, отца, друзей и Говардхан? Ямуну и прибрежные леса и рощи, где с Тобой когда-то Мы испили мёд любви?
Текст 144 #
Ты, конечно, добрый Муж и благородный, Ты отзывчивый, Ты чуткий, мягкосердный. Ты велик душой, в Тебе и тени нет порока. Потому не верю Я, что Ты не вспоминал о нас, о тех, кто о Тебе тоскует, кто томится. Да и хоть бы так, и если Ты не помянул о нас ни разу, в том Твоей вины нет, такова уж наша злая доля.
Текст 145 #
Мне Себя не жаль. Мне жалко матушку Яшоду всякий раз, когда гляжу в её печальные глаза. Мне жалко всё живое в Врадже, что почти зачахло без Тебя. Ужели Ты задумал их предать жестокой смерти? Ведь они разлуку не перенесут.
Текст 146 #
К чему Тебе все эти царские наряды? Для чего вся эта стража вкруг Тебя? И власть зачем Тебе, когда Ты на чужбине? Возвращайся к нам, наш Милый. Видишь, без Тебя нам жизни нет. Над нами сжалься! Горе иссушает, горе нас совсем убило.
Текст 147 #
Ты источник жизни государя Нанды. Ты богатство наше и душа. Ты жизнь для Враджи. Добрый, милосердный, Кришна! Умоляю, воротись к нам! Нежными ступи стопами по земле благословенной Враджи!
Текст 148 #
От слов Радхики Кришна затрепетал душою и телом. Вспоминая о былом счастье, Он стал утешать Радху, уверяя, что всем, что есть у Него в жизни, Он обязан жителям Враджи.
Текст 149 #
― Любимая, всё, что скажу сейчас Я ― правда. В жизни у Меня мгновенья не было, когда бы Я о вас не думал. Я рыдаю ночи напролёт, один, не в силах вас увидеть и привлечь в объятья. Впрочем, никому в миру не ведомы Мои страданья.
Текст 150 #
Матушка Моя, отец, друзья и племя ― все они дороже жизни Мне. Подружки ж Мне дороже матушки с отцом и всех Моих приятелей-друзей. Любимая, но Ты дороже Мне всех тех, кто Мне дороже жизни.
Текст 151 #
Я раб любви. Безропотно послушен вам. Превыше вас над Мной никто не властен. Но сильнее нас судьба ― разлучница-злодейка.
Текст 152 #
С любимым жизнь в разлуке невозможна. С любимою в разлуке невозможно жить. Влюблённые живут лишь друг для друга. И случись кому из них уйти, второй последует за ним без промедленья.
Текст 153 #
Благоверный муж и любящая верная жена, едва расставшись, грезят друг о друге, позабыв о благе для себя. В разлуке любящие будут вместе. Неразлучны их сердца, хотя пути порой различны. Любящим разлука не помеха ― те, кто любят, непременно обретут когда-нибудь друг друга.
Текст 154 #
У Меня нет никого Тебя дороже. Каждый день молю Я Бога жизнь Твою сберечь. Его дарованною властью Я в ночи переношусь во Враджу, где с Тобою любим Мы Друг Друга, милая Моя. Едва луч первый солнца землю осветит, Я мчусь в столицу царского семейства Яду. Но Ты знай, родная, Я всегда с Тобою рядом.
Текст 155 #
Силою, дарованной Мне Богом, Я в ночи незримо прихожу к Тебе. Любовь живёт в Нас милостью Гос- подней. И насупит день, поверь, к Тебе при свете дня явлюсь.
Текст 156 #
Я сокрушил уже почти всех недругов Моих, злодеев, всех соратников злокозненного Камсы, что тревожили покой семьи. Управиться осталось с малой горсткою. И их Я одолею скоро и тогда, Тебя Я заверяю, Я вернусь во Враджу к вам.
Текст 157 #
Нас, жителей Враджи, так долго теснили злодеи, что Я вынужден был облачиться в доспехи. Царский престол Мне постыл. Из долга лишь, не удовольствия ради Я пекусь о жёнах Моих и сынах и добываю для них земные богатства.
Текст 158 #
Я связан навеки любовью Твоею. Дай Мне несколько дней, Я управлюсь с делами. Потом Я вернусь, и Мы будем с Тобою и девами юными Враджи вовек предаваться хмельному раздолью.
Текст 159 #
Милая, одно есть у Меня заветное желание ― быстрее воротиться в Враджу. Обещаю, скоро будет так. Ведь Я живу лишь мыслью о Тебе. Живу Твоей любовью.
Текст 160 #
«В заветном служении Мне душа обретает вожделенную вечную жизнь. Ваше же служение беззаветно и исполнено любви, потому вечность для вас не награда. И Мне нечем наградить вас за вашу любовь».
Текст 161 #
Позже, затворённый в Своём жилище, Махапрабху часто просил Сварупу повторять Ему эти строки.
Текст 162 #
Их же, лицезря Джаганнатху, Он восклицал во время праздников колесниц во все последующие годы.
Текст 163 #
Сварупа Госвами служил Господу делом, словом и мыслью.
Текст 164 #
Чувства Сварупы и Махапрабху были сплетены воедино. Сварупа ощущал настроение Махапрабху. Гос-подь часто забывался в блаженстве, слушая песню Своего друга.
Текст 165 #
Бывало, Он растерянно опускался на землю и, вздыхая, потупив взор, начинал писать что-то пальцем на земле.
Текст 166 #
Опасаясь, что Гауранга издерёт Себе кожу, Сварупа брал Его руку в свою.
Текст 167 #
В душевном единении со Всевышним он пел стихи, сообразные с Его переживаниями в эти мгновения.
Текст 168 #
На празднике колесниц Махапрабху взирал на лотосный лик и очи Джаганнатхи.
Текст 169 #
На Владыке мира была гирлянда из лесных цветов, одет Он был в расшитый золотом наряд, украшен богатыми драгоценностями и умащён душистым составом так обильно, что лик Его сиял на солнце.
Текст 170 #
Океан блаженства наполнял сердце Чайтаньи, вихри безумия захлёстывали Его.
Текст 171 #
Из глубин Его Существа выплёскивалось одновременно множество не терпящих друг друга переживаний, которые бились одно с другим, как воины на поле брани.
Текст 172 #
Возбуждение, умиротворение и их соединение, смешение и слияние, благодушие ― все эти чувства одновременно обострялись и приумножались в сердце Его.
Текст 173 #
Переживания всех оттенков покрыли Господню душу, как весеннее многоцветье на склонах Гималаев.
Текст 174 #
Все, кто был подле Него в тот час, ощущали неземное блаженство. Он орошал души преданных живой любовной росою.
Текст 175 #
Все испытали её воздействие: жрецы Джаганнатхи, государева стража, чужеземцы и жители самой Нилачалы.
Текст 176 #
При виде танцующего Чайтаньи люди с изумлением для себя обнаруживали, что чувствуют неодолимую любовь к Кришне.
Текст 177 #
Позабыв о приличии, они с криками и пением пускались в пляс к пущему удовольствию Господа.
Текст 178 #
Даже Джаганнатха с Баларамой пританцовывали, раскачиваясь и раскачивая Свои колесницы.
Текст 179 #
Порой, чтобы полюбоваться танцем Махапрабху, Джаганнатха с Баларамой останавливали колесницы и волею удерживали их от движения вопреки усилиям слуг.
Текст 180 #
В тот праздник случилось так, что Махапрабху вдруг замер и рухнул без чувств у ног государя.
Текст 181 #
Пратапарудра приподнял Господа за плечи, и Тот открыл глаза.
Текст 182 #
― Ты не должен дотрагиваться до Меня, ― молвил Он, ― Я не касаюсь людей корыстных и власть имущих.
Текст 183 #
Когда Махапрабху упал, подле Него не оказалось никого из приближённых ― ни Говинды, ни Кашиш- вары, ни Нитьянанды. Забывшись в блаженстве, они пели и танцевали поодаль.
Текст 184 #
Таков был замысел Всевышнего. Увидев утром государя, смиренно подметающего путь перед Джаганнатхой, Махапрабху возжелал во что бы то ни стало обнять его.
Текст 185 #
Будучи внутренне рад встрече с государем, Махапрабху, дабы показать, что рабам Божьим негоже общаться со власть имущими, выказал недовольство.
Текст 186 #
Пратапарудра ужаснулся мысли, что опечалил Гос- пода, но Сарвабхаума успокоил его.
Текст 187 #
― Шри Чайтанья в глубине души доволен тобою. Он лишь примером твоим учит друзей и приверженцев, как вести себя с мирянами.
Текст 188 #
Я помню о твоей просьбе. Скоро мне предоставится возможность ещё раз донести её до Махапрабху. Не сомневаюсь, ваше свидание состоится.
Текст 189 #
Тем временем Чайтанья обошёл колесницу Джаганнатхи и стал толкать сзади, упершись в неё головою.
Текст 190 #
Едва она тронулась с места, толпа радостно взревела: «Хари! Хари!»
Текст 191 #
Неожиданно Махапрабху увлёк преданных к колесницам Баларамы и Субхадры и там продолжил Свой танец.
Текст 192 #
Скоро, не прерывая танца, Он опять переместился к колеснице Джаганнатхи.
Текст 193 #
У перекрёстка Балаганди волею Джаганнатхи колесница встала, и Он осмотрелся по сторонам.
Текст 194 #
Слева располагались кокосовая роща и жилища жрецов, справа ― сад, походивший на цветущую рощу Вриндавана.
Текст 195 #
Махапрабху со спутниками танцевали пред колесницей на радость Владыки вселенной.
Текст 196 #
По обычаю в этом месте Джаганнатхе поднесли угощения. Это были сотни блюд, одно вкуснее другого. Господь отведал каждое.
Текст 197 #
Все почитатели Джаганнатхи, от старейшин до юнцов, предлагали Всевышнему свои подношения.
Тексты 198-199 #
Царь с жёнами, друзьями и вельможами, городская знать и простой люд, паломники со всех концов света и жители Нилачалы ― все предлагали Джаганнатхе свои угощения.
Текст 200 #
В саду, возле колесницы, справа, слева, спереди и сзади ― всюду звучали молитвы подношений. Так заведено ― во время похода Джаганнатхи в Гундичу снимаются все ограничения.
Текст 201 #
Когда у колесниц в толпе с подносящими уже невозможно было протолкнуться, Махапрабху остановил танец и увлёк преданных в ближнюю рощу.
Текст 202 #
Там Он, обессиленный от переживаний, опустился на землю и забылся в полудрёме.
Тексты 203-204 #
Разгорячённый пляской, взмокший от пота, Он отдыхал в блаженной неге среди друзей, овеваемый прохладным ветром, напоённым ароматом цветов.
Текст 205 #
На том заканчивается сказ о чудесном танце Всевышнего подле вселенской колесницы.
Текст 206 #
События того дня Рупа Госвами так описывает в своей «_Чайтанья-аштаке_»:
Текст 207 #
«Позабыв обо всём, Шри Чайтанья танцевал по пути пред Властелином Нилачалы, восседающим на царственной колеснице. В самозабвенном упоении, среди близких душ, с Именем Божьим на устах Чайтанья расточал вокруг Себя волны любви. Ныне Он сокрыт от моего взора, но я верю, настанет день, и мы свидимся снова».
Текст 208 #
Всякий услышавший повесть о том чудном празднике колесниц узрит лично Шри Чайтанью и обретёт все блага земные и небесные, веру в служение и чистую любовь.
Текст 209 #
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».