Глава 14: 0

Глава 14: 0 #

Текст 1 #

Вместе с близкими спутниками Господь Гаура был на празднике в честь Лакшми. Там, услышав о чувствах пастушек Вриндавана, Он принялся превозносить их, кружась в самозабвенном танце.

Текст 2 #

Слава! Слава Гаурачандре, Шри Кришне Чайтанье! Слава, слава Нитьянанде! Слава надмирному Адвайте!

Текст 3 #

Слава преданным Шри Гауры под водительством Шривасы Тхакура! Слава внемлющим сей повести! Слава всем, для кого Господь Гаура дороже самой жизни!

Текст 4 #

Покуда Махапрабху отдыхал в саду, туда явился Пратапарудра, один, без стражи.

Текст 5 #

Как накануне посоветовал ему Сарвабхаума, он снял с себя царское платье и облачился в _вайшнавские_ одежды.

Текст 6 #

Смиренно сложив ладони у груди, он приветствовал преданных и с их разрешения простёрся пред стопами Махапрабху.

Тексты 7-8 #

Господь лежал в полузабытьи, прикрыв глаза. Взяв бережно Его стопы, царь стал растирать их умелыми движениями, читая при этом главу «_Бхагаватам_», в которой рассказывается о любовном хороводе Кришны с пастушьими жёнами, начинающуюся со слов «_джайате те ‘дхикам_».

Текст 9 #

Услыхав стихи, Господь очнулся со словами: «Продолжай! Продолжай!»

Текст 10 #

Едва государь произнёс «_тава катхамритам_», как Махапрабху заключил его в объятия.

Текст 11 #

― Ты одарил Меня бесценным сокровищем, любезный, но Мне нечего дать тебе взамен. Я могу лишь обнять тебя.

Текст 12 #

Подхватив стих, Махапрабху стал повторять его снова и снова, и дрожь Его тела передалась царю. Из глаз обоих ручьями текли слёзы.

Текст 13 #

«Одним лишь словом Твоим Ты исцеляешь раны страждущим, вселяешь надежду обречённым, смываешь грехи с грешников, даёшь силы ищущим. И нет в мире большей радости, чем слышать слово о Тебе, чем петь Твою славу».

Текст 14 #

Не зная, кто перед Ним, Махапрабху обнимал Пратапарудру, повторяя без устали:

― Добрый человек! Ты исцеляешь Мои раны!

Текст 15 #

Так за служение Джаганнатху государь удостоился небывалой милости Шри Чайтаньи.

Текст 16 #

Воистину, милосердие Господа не ведает границ! Он утоляет чаяния всякого сердца.

Текст 17 #

― Кто ты, любезный? ― спросил наконец Махапрабху незнакомца. ― За какие заслуги ты дозволил Мне пригубить мёду любовных игр Кришны?

Текст 18 #

― Я Твой покорный слуга, Господин. Всё, чего я желаю, ― смиренно служить Твоим слугам, ― ответил государь.

Текст 19 #

Тогда Махапрабху явил царю Своё божественное величие, но запретил кому-либо рассказывать об увиденном.

Текст 20 #

Будучи всеведущим, Махапрабху, конечно, знал, что пред Ним царь, но во исполнение Своего промысла, не подал вида.

Текст 21 #

Преданные приветствовали удачу Пратапарудры одобрительными возгласами.

Текст 22 #

Затем, поклонившись Господу и Его спутникам, государь покинул рощу.

Текст 23 #

Вскоре Ванинатха доставил из храма угощение, которое Махапрабху с радостью разделил между преданными и отведал Сам.

Текст 24 #

Через Сарвабхауму, Рамананду и Ванинатху царь тем же часом передал Господу большое количество _прасада_.

Текст 25 #

Яства, что он отправил преданным в Балаганди, состояли из невареной пищи. Все они были отменного качества и в несметном количестве.

Тексты 26-27 #

Там были простокваша и плодовые соки, кокосы, манго и кокосовая мякоть, плоды хлебного дерева, бананы разных сортов и пальмовые семена. Апельсины, грейпфруты и мандарины, миндаль, сушёные фрукты, изюм и финики.

Текст 28 #

Сотни видов сладостей, _манохара-ладду_, _амрита-гутика_ и множество видов уваренного молока.

Текст 29 #

Папайя, _саравати_ и протёртая сладкая тыква. Топлёные сливки, обычные сливки и сливки с _пури_.

Текст 30 #

Лакомство _хари-валлабха_ и сладости из цветов _сеноти_, _карпуры_ и _малати_. Гранаты, сладости с чёрным перцем, сладости с карамелью и _амрити-джилипи_.

Текст 31 #

Сахар из лотоса, хлеб из _урад-дала_, сладкое хрустящее печенье, леденцы, сладости из поджаренного риса и кунжутных семян.

Текст 32 #

Леденцы в виде апельсиновых, лимонных и манговых деревьев с фруктами, цветами и листьями на них.

Текст 33 #

Йогурт, молоко, масло и пахта, плодовые соки, кушанье из ряженки с карамелью и солёный пророщенный маш с тёртым имбирём.

Текст 34 #

Всевозможные маринады из цитрусовых и ягод. Я не берусь описать всё разнообразие яств, поднесённых Джаганнатхе.

Текст 35 #

Махапрабху с удовольствием оглядывал сад, наполовину заставленный едою.

Текст 36 #

От одного вида яств от Джаганнатхи Господь почувствовал полное насыщение.

Текст 37 #

Вскоре принесли полдюжины связок с тарелками из листьев, которых по десять штук раздали всем присутствующим.

Текст 38 #

После дневного _киртана_ преданным нужно было как следует подкрепиться.

Текст 39 #

Рассадив их рядами, Махапрабху собственноручно стал накладывать _прасад_.

Текст 40 #

Однако преданные не прикасались к еде, прежде чем её не отведает Господь, о чём Ему смиренно сообщил Сварупа Дамодара.

Текст 41 #

― Господин мой, ― сказал он, ― боюсь, пока Ты не сядешь и не начнёшь есть, трапезы не будет.

Текст 42 #

Махапрабху последовал совету Дамодары, и пир продолжался, покуда все не объелись до изнеможения.

Текст 43 #

После трапезы Махапрабху прополоскал рот и, когда вернулся к преданным, обнаружил, что еды почти не убавилось и что её хватило бы накормить ещё несколько тысяч человек.

Текст 44 #

По Его просьбе Говинда созвал всех местных нищих и попрошаек.

Текст 45 #

«_Хари-бол! Хари-бол!_» ― восклицал Господь, с удовольствием наблюдая, как городская беднота угощается остатками трапезы Джаганнатхи.

Текст 46 #

Стоило кому-то повторить за Господом «_Хари-бол!_», как он тут же ощущал волны неведомой любви.

Текст 47 #

Когда пришло время Джаганнатхе продолжить путь, сколь ни старались люди, они не смогли ни на шаг сдвинуть Господню колесницу.

Тексты 48-49 #

Когда появился царь со свитою и советниками, он велел позвать самых сильных борцов, и те, взявшись вместе за верёвки, попытались сдвинуть исполинское сооружение, но тоже безуспешно.

Текст 50 #

Тогда, совершенно обескураженный, государь распорядился запрячь в колесницу слонов.

Текст 51 #

Но и они оказались бессильны сдвинуть Господню колесницу хотя бы на шаг.

Текст 52 #

Махапрабху в окружении преданных невозмутимо наблюдал за попытками сдвинуть колесницу.

Текст 53 #

Слоны ревели от ударов погонщиков, но колесница стояла как вкопанная. Толпа возбуждённо гудела.

Текст 54 #

Наконец Махапрабху попросил погонщиков распрячь слонов, а преданных ― взяться за канаты.

Текст 55 #

Он обошёл колесницу и, уперевшись в неё головой, слегка подтолкнул. В тот же миг она поддалась и с грохотом покатилась по дороге.

Текст 56 #

Со стороны казалось, будто колесница ехала сама собой, потому как канаты почти не натягивались.

Текст 57 #

Толпа ревела: «Слава Джаганнатхе! Слава!»

Текст 58 #

Через несколько минут колесница докатилась до ворот Гундичи. Никогда прежде люди не видывали такого стремительного движения Господней колесницы и не верили своим глазам.

Текст 59 #

«О, чудо! Чудо!» ― раздалось в толпе. И тут же все подхватили: «Слава Гаурачандре! Слава Шри Кришне Чайтанье!»

Текст 60 #

Узрев величие Махапрабху, Пратапарудра и его приближённые задрожали от ощущения любовного блаженства.

Текст 61 #

Служители снесли Джаганнатху с колесницы и усадили на храмовый престол.

Текст 62 #

За Джаганнатхой последовали Субхадра и Баларама. В храме Всевышнему устроили омовение и угостили Его тамошними яствами.

Текст 63 #

Всё это время Махапрабху с преданными пел и танцевал во дворе.

Текст 64 #

Всякий, кому довелось видеть Махапрабху в том танце, испытывал прилив любовного блаженства.

Текст 65 #

После вечерней службы Господь отправился в Айтоту и остался там на ночлег.

Текст 66 #

Девять последующих дней Махапрабху гостевал по очереди у девяти Своих ближайших спутников, в том числе у Адвайты Ачарьи.

Текст 67 #

Остальные четыре дождливых месяца Он жил у других преданных из Гауды.

Текст 68 #

Между преданными было условлено, чтобы каждый день в эти четыре месяца Махапрабху обедал в разных домах, но таких счастливцев было не много.

Текст 69 #

Те, кому не повезло быть в списке приглашающих, вместе посещали трапезы, что устраивали их более удачливые товарищи.

Текст 70 #

После утреннего омовения Махапрабху обычно шёл на поклон к Джаганнатхе, а потом предавался _киртану_ с друзьями.

Текст 71 #

Вместе с Ним танцевали Адвайта, Нитьянанда, Харидас и Ачьютананда.

Текст 72 #

Чаще всего _киртаны_ вёл Вакрешвара Пандит, бывало ― и другие. Проводились они трижды в день во дворе храма Гундичи.

Текст 73 #

Лишь во дни возвращения Кришны во Вриндаван, олицетворённый храмом Гундичи, Махапрабху не чувствовал разлуки с Верховным Владыкой.

Текст 74 #

В эти дни Он всецело был поглощён мыслями об играх Радхи и Кришны.

Текст 75 #

В садах возле храма Гундичи Шри Гауранга устраивал представления, живописующие игры Божественной Четы во Вриндаване. В озере Индрадьюмны Он представлял Их водные забавы.

Текст 76 #

Он плескал водой на преданных, а они отвечали Ему, по примеру пастушек Вриндавана.

Текст 77 #

Бывало, они располагались в одно или несколько колец и квакали, как лягушки, подыгрывая себе на _караталах_.

Текст 78 #

Иногда они разделялись на пары и устраивали борьбу, побеждая и поддаваясь друг другу, на радость Гауранге.

Текст 79 #

Когда в поединке по плесканию сходились Адвайта с Нитьянандой, первый, по обыкновению, проигрывал и начинал браниться.

Текст 80 #

Сварупа Дамодара обычно сходился в поединке с Видьянидхи, Мурари Гупта ― с Васудевой Даттой.

Текст 81 #

На пару плескались Шриваса с Гададхарой и Рагхава Пандит с Вакрешварой.

Текст 82 #

Отбросив степенность, по-детски веселясь, брызгали друг на друга водой Сарвабхаума и Рамананда Рай.

Текст 83 #

Наблюдая забавы Сарвабхаумы и Рамананды, Махапрабху с улыбкой говорил Гопинатхе Ачарье:

Текст 84 #

― Не к лицу Им это ребячество, они степенные, учёные мужи, уважаемые граждане.

Текст 85 #

― От чего же им не резвиться? ― отвечал Гопинатха. ― Они брызгают друг на друга каплями из океана Твоей милости.

Текст 86 #

Одной капли Твоего милосердия достаточно, чтобы накрыть по самые вершины горы Меру и Мандару, в сравнении с которыми Сарвабхаума и Рамананда ― две малые кочки. Немудрено, что их затопило по голову волной Твоей милости.

Текст 87 #

Мудрствование что сухая солома. Всю жизнь Бхаттачарья жевал её, а Ты пришёл и дал ему упиться нектаром забав Кришны. И что? Теперь Ты предлагаешь лишить его этого счастья?

Текст 88 #

В ответ Махапрабху улыбнулся и, призвав к Себе Адвайту, велел возлечь Ему на воде подобно Вселенскому Змею Шеше.

Текст 89 #

Затем Он Сам лег на воду и положил голову на грудь Ачарьи, как Вишну ― на лоно Змея Шеши.

Текст 90 #

Так возлежали Они вдвоём на водах озера Индрадьюмны.

Текст 91 #

После водных забав Господь с преданными вернулся в Айтоту.

Текст 92 #

Там по предложению Ачарьи Он отобедал храмовым _прасадом_, что был доставлен накануне Ванинатхой. Пиршество с Ним разделили Парамананда Пури, Брахмананда Бхарати и ещё несколько преданных.

Текст 93 #

Остатки их трапезы разделили меж собой остальные Его спутники.

Текст 94 #

После обеда Махапрабху отправился в храм Гундичи, где до самого вечера пел и танцевал пред ликом Джаганнатхи. На ночлег Он расположился в саду близ храма.

Текст 95 #

На следующее утро Он снова направился в храм. А после службы, когда алтарь закрыли, остался петь и танцевать во дворе.

Текст 96 #

Вслед за тем Он с преданными отправился в сад, где, как прежде, разыгрывал забавы Кришны во Вриндаване.

Текст 97 #

Земля и деревья, как во Вриндаване, радовались присутствию Господа. Весело щебетали птицы, жужжали пчёлы, веял прохладный ветерок.

Текст 98 #

Под пение Васудевы Махапрабху танцевал, переходя от дерева к дереву и обнимая их.

Текст 99 #

Когда Он прикасался к дереву, Васудева Датта заводил новую песню, оставляя Господа наедине со Своими чувствами.

Текст 100 #

Потом по просьбе Махапрабху в танец вступил Вакрешвара, и Господь запел Сам.

Текст 101 #

Ему, забывшись в блаженстве, вторили Сварупа Дамодара и несколько преданных.

Текст 102 #

Из сада они направились к озеру Нарендра, где совершили дневное омовение.

Текст 103 #

Потом вернулись в сад, где их ждало угощение от Джаганнатхи.

Текст 104 #

Все девять дней, пока Джаганнатха гостил в храме Гундичи, Махапрабху провёл близ храма.

Текст 105 #

Пристанищем Ему служил большой прихрамовый сад, именуемый местными Джаганнатха-Валлабха.

Текст 106 #

Накануне праздника Хера-панчами Пратапарудра призвал к себе Каши Мишру.

Текст 107 #

― Завтра мы празднуем явление Лакшми к храму, ― сказал государь. ― Я хочу, чтобы нынче это празднество затмило размахом все прошлые.

Текст 108 #

Хочу роскошеством торжества удивить и порадовать Махапрабху.

Текст 109 #

Моя сокровищница вся в твоём распоряжении. Возьми ключника и бери там всё, что найдёшь нужным: лучшие ткани, колокола, зонты, опахала.

Текст 110 #

Бери все стяги, знамёна и подвески. Украсьте носилки богини так, как свет ещё не видывал. Набери лучших танцовщиц и музыкантов.

Текст 111 #

Приготовьте угощений вдвое больше обычного. Пусть этот праздник затмит пышностью Ратха-ятру.

Текст 112 #

Для Махапрабху и Его товарищей не должно быть запретов. Они могут посещать храм и лицезреть Божество когда и сколько им угодно.

Текст 113 #

Следующим утром Махапрабху с приближёнными отправились в Сундарачалу на поклон Джаганнатхе.

Текст 114 #

К полудню они вернулись в город к самому началу праздника.

Текст 115 #

Каши Мишра встретил Махапрабху и Его спутников и усадил их на почётные места.

Текст 116 #

Махапрабху молвил с улыбкой, обращаясь к Сварупе:

Тексты 117-118 #

― В Двараке Владыка вселенной купается в роскоши и удовольствиях, но раз в году почему-то уезжает в лес погостить в пастушьем племени.

Текст 119 #

Здешние сады вокруг храма Гундичи точно списаны с Вриндавана. Должно быть, поэтому Джаганнатха возвращается сюда каждый год.

Текст 120 #

Под предлогом поездки на колеснице Господь сбегает из Нилачалы, дабы оказаться в Сундарачале.

Текст 121 #

Там, как во вриндаванских рощах, Он днём и ночью предаётся удовольствиям, правда, отчего-то не берёт с Собою Свою благоверную супругу.

Текст 122 #

― Господин мой, ― отвечал Сварупа, ― Ты же знаешь, что Лакшми не дозволено появляться во Вриндаване.

Текст 123 #

Кришну во Вриндаване окружают только Его подружки, пастушьи жёны. Кроме них, никто не может всецело увлечь Кришну.

Текст 124 #

― Но Кришна сбегает не один, ― возразил Махапрабху, ― а снаряжает с Собой Баладеву с Субхадрой на Их колесницах.

Текст 125 #

Игры с пастушьими жёнами в рощах Вриндавана доставляют Кришне наивысшее, непостижимое для ума удовольствие.

Текст 126 #

Его забавы с подружками святы и непорочны, но у Лакшми они почему-то вызывают гнев.

Текст 127 #

― Это естественно, ― отвечал Сварупа, ― любая женщина гневается, когда её мужчина перестаёт оказывать ей знаки внимания.

Текст 128 #

В это время на дороге показалось торжественное шествие с золотым, украшенным самоцветами паланкином Лакшми, несомым четырьмя могучими носильщиками.

Текст 129 #

Богиню сопровождали многочисленные музыканты, танцовщицы, свита со стягами, зонтами и опахалами.

Текст 130 #

Сотни служанок в дорогих нарядах, украшенные золотом и жемчугами, несли для богини кувшины с водой, веера и шкатулки с хмельным бетелем.

Текст 131 #

Со свитою и вельможами, разодетыми в златотканые платья, Она с нескрываемым недовольством остановилась у головных ворот храма.

Текст 132 #

Наложницы богини взяли под стражу слуг Джаганнатхи.

Текст 133 #

Связав, их бросили к стопам великой Лакшми, как пойманных с поличным разбойников.

Текст 134 #

Несчастных, оцепеневших от ужаса, унижали и осыпали бранью.

Текст 135 #

Махапрабху, едва сдерживая смех, наблюдал за этим бесчинством.

Текст 136 #

― Свет ещё не видывал этакой наглости, ― молвил с улыбкой Сварупа Дамодара.

Текст 137 #

Брошенная жена должна выбросить мужнины подарки и наряды и горевать, громко вздыхая у окна.

Текст 138 #

В былые времена так поступала царица Сатьябхама, когда Кришна уезжал от неё. Так поступали и оставленные Кришной пасту´шки во Врадже.

Текст 139 #

А Лакшми? Едва Супруг удалился по делам, отправилась за Ним с целым войском и учинила расправу над Его людьми.

Текст 140 #

― Разве пасту´шки Вриндавана никогда не гневаются? ― спросил Махапрабху.

― Гневаются, ещё как, ― ответил Сварупа. ― И гнев их льётся широкой рекой с тысячей притоков.

Текст 141 #

Как любовь имеет многие оттенки, так многие оттенки имеет и гнев, порождённый любовью.

Текст 142 #

Все оттенки их гнева к Кришне описать невозможно, но основные виды можно указать.

Текст 143 #

Есть женщины, сдержанные в гневе, есть вспыльчивые, есть и те, кто проявляет оба этих свойства вместе.

Текст 144 #

Сдержанная не подаёт вида, что сердится. Она приветствует любимого и допускает к себе.

Текст 145 #

Она утаивает гнев в сердце и говорит ласково. Не отторгает объятия любимого.

Текст 146 #

Во гневе она отвергает ухаживания милого не бранью, но обходительно, с улыбкою.

Текст 147 #

Несдержанная обрушивается на милого с бранью, таскает за ухо, хлещет гирляндой.

Текст 148 #

Та, в которой сдержанность уживается со вспыльчивостью, отшучивается двусмысленно при ухаживаниях милого, то нахваливает его, то проклинает, то выказывает безразличие.

Текст 149 #

Одни во всём соглашаются с милым, другие перечат, третьи ведут себя двояким способом.

Текст 150 #

Та, что во всём соглашается, при обиде просто закрывает лицо и плачет. Но, услышав от милого доброе слово, забывает об обиде.

Текст 151 #

Кто любит перечить или сочетает в себе дерзость и покладистость, в свою очередь делятся на три вида.

Текст 152 #

Одни высказывают упрёки вслух; другие показывают недовольство своим видом, не проронив ни слова; третьи даже не подают вида, что таят обиду. Все они ― оттенки в любовной палитре Кришны.

Текст 153 #

И все они, от самых сварливых до безупречных нравом, любы Кришне.

Текст 154 #

― Продолжай Сварупа, ― сказал Махапрабху, ― мёдом твоих речей невозможно пресытиться.

Текст 155 #

― Кришна упивается всеми возможными видами любовных переживаний, ― продолжал Сварупа Дамодара, ― Он Само Блаженство во плоти.

Текст 156 #

Тело Его соткано из любви, и Он пленник любви. Его подружки знают все хитрости любовных движений. В науке обольщения им нет равных.

Текст 157 #

Их любовь беспримесна и безупречна. Каждым движением чувств они чаруют и радуют Кришну.

Текст 158 #

«Так, купаясь в лучах полной луны и в объятиях любящих женщин, Единый и Неповторимый Владыка утолял всю ночь напролёт Своё бесконечное сладострастие. Всё, что поведали миру певцы слова о любви, есть слабые отголоски тех сердечных движений и порывов, что случилось претерпеть танцующим той незабвенною осеннею ночью».

Текст 159 #

Возлюбленных Кришны можно поделить на левое и правое крыло. И те и другие беззаветно любят Кришну и множеством своих сердечных порывов вносят разнообразие в Его любовные переживания.

Текст 160 #

Во главе всех подружек стоит Шри Радха Тхакурани. Она самый яркий бриллиант в венце Его удовольствий, кладезь любви, фонтан сладострастия, самая умелая Искусительница.

Текст 161 #

Она в расцвете лет, Она всегда рассудительна и уравновешена. Всё существо Её наполнено любовью. Характером Она ближе к тем подружкам Кришны, что отстоят от Него по левую руку.

Текст 162 #

Гнев у Неё перемежается с добродушием, упрёки звучат с похвальбой. Кришне это доставляет наивысшее удовольствие.

Текст 163 #

«Движения влюблённых душ ― что стройные змеиные зигзаги. Влюблённые бранятся и через миг милуются. Но не ищите в ссорах их причину. Причины может и не быть».

Текст 164 #

Махапрабху купался в волнах блаженства:

― Продолжай Сварупа, говори ещё!

Текст 165 #

― В любви Радхики нет и следа посторонних переживаний. Её любовь ― золото, очищенное от примесей десятикратно.

Текст 166 #

При виде Кришны Её тело, как драгоценностями, украшается десятками признаков влюблённости.

Текст 167 #

Это восемь признаков упоения, тридцать три признака восторга и двадцать признаков завороженности.

Текст 168 #

К примеру: _кила-кинчита_, _куттамита_, _виласа_, _лалита_, _виввока_, _моттайита_, _маугдхья_ и _чакита_.

Текст 169 #

Переживания Радхики, которыми украшены Её члены, возбуждают волны счастья в безграничном, как океан, сердце Кришны.

Текст 170 #

Я расскажу Тебе, что такое _кила-кинчита_. Этим признаком влюблённости Радха больше всего пленит Кришну.

Тексты 171-173 #

Когда Он преграждает Ей путь к Ямуне, или не позволяет сорвать цветы, или дотрагивается до Неё на глазах у подруг, в Ней пробуждается это переживание ― _кила-кинчита_. Она чувствует восторг, в который вплетены разные чувства.

Текст 174 #

Видом Своим Она выказывает одновременно недоступность и желание близости. Вот-вот разрыдается, но глаза Её светятся улыбкой. В Её лике читаются вместе гнев, страх и враждебность. Всё это есть восторг _кила-кинчита_.

Текст 175 #

Высшее состояние _маха-бхава_ складывается из семи вышеописанных переживаний и одного дополнительного:

Текст 176 #

Это неприступность, желание быть обладаемой, страх, притворная слезливость, гнев, сердитость и насмешливость.

Текст 177 #

Вместе эти противоречивые переживания составляют самоё сущность Радхи. Кришна упивается этим смешением Её эмоций до беспамятства.

Текст 178 #

Это как вкусное до умопомрачения лакомство из сливок, патоки, масла, мёда, перца, камфары и кардамона.

Текст 179 #

Признаки этих переживаний на лице Радхи доставляют Кришне удовольствие в тысячу раз большее, чем телесная близость с Ней.

Текст 180 #

«Да низойдёт на меня благодать Шри Радхики, когда чувства Её расцветают букетом _кила-кинчиты_! В миг, что Кришна Ей преграждает путь к купальне, Она ликует в душе, но слёзы стоят в Её нежных очах, окрашенных в алый восторг любострастья и обожанья коварства Его».

Текст 181 #

«Её беспокойные очи краснеют от слёз, будто небо в минуты рассвета. Губы трепещут, высвобождая страсти слова, брови изогнуты, словно могучие луки, что стянуты тетивою. На алых губах играет улыбка лукавства. Один вид Её в это мгновенье дарит Шри Кришне блаженство тысячно большее, чем в минуты жарких объятий. Повесть сию на этом, пожалуй, лучше пресечь».

Текст 182 #

Махапрабху, счастливый, крепко обнял Сварупу:

Текст 183 #

― Расскажи о других движениях Радхиной души, что отражаются на Её лике и особенно пленят Говинду.

Тексты 184-185 #

Махапрабху с преданными ― все обратились в слух, затаив дыхание.

― Кришна, ― сказал Сварупа, ― любит появиться внезапно перед Радхой, прервав Её мысли, когда Она сидит на речном берегу или идёт по лесной тропе.

Текст 186 #

В этот миг все волнения Её души, как украшения, проявляются на Её лице, в Её взгляде, движениях.

Текст 187 #

В том, как Она сидит, стоит или идёт, как смотрит и ведёт бровями, отражены все порывы Её сердца при встрече с Любимым.

Текст 188 #

В Её лице и движениях одновременно читаются смущение, восторг, желание близости, почтение и страх ― все качества, что присущи Его подружкам, отстоящим слева от Кришны. Вместе эти переживания образуют единое чувство смятения.

Текст 189 #

«Увидев пред Собою Кришну, Она Своим всем видом говорит, что даст отпор всем домогательствам Его. Но под вуалью синей играет Радхина лучистая улыбка. Как звёзды ― счастьем, светятся Её глаза. В тот миг Шри Кришна забывает Сам Себя от сладострастья».

Текст 190 #

Она застывает пред Кришной, изящно изогнув лиану Её тела в трёх местах. И только танец бровей выдаёт Её страсть предвкушения близости.

Текст 191 #

Соцветие переживаний, что украшает Её лик и глаза, именуется женским изящным лукавством.

Текст 192 #

Когда тело Её слегка изогнуто, когда нежно Она улыбается Кришне, подняв притворно брови и блестя счастливыми глазами, в этом проявляются признаки Её особого переживания, именуемого лукавством. В изящном лукавстве средоточена вся сила Её чар.

Текст 193 #

Когда Радха видит, как приятно Кришне смотреть на Неё, украшенную лукавством, в Ней пробуждается желание близости.

Текст 194 #

«Желая пуще приглянуться Кришне, Она Свой облик украшает жемчужинами тонких чувств. Бровей Её изящному изгибу позавидует без промаха разящий лук всесильного Амура. Вбок наклонивши голову и на мысок привставши, подбочившись, Радхика Своим всем видом кажет, что не хочет видеть Кришну более, хотя в глазах Её читается то робость, то волненье».

Текст 195 #

Она млеет от счастья, когда Он ухватывает краешек Её платья, но движением руки останавливает Его ухаживания.

Текст 196 #

С гневным видом Она отвергает ухаживания Возлюбленного, а в душе счастлива до безумия.

Текст 197 #

Она возмущена и оскорблена своевольством Кришны, но это для вида. В душе Она до беспамятства счастлива тем, что желанна. Так сведущие мужи описывают это соцветие переживаний, именуемое «робкий отпор домогательствам».

Текст 198 #

Отталкивая Его от Себя, Она в этот миг желает утолить Его сладострастие. В душе Она купается в блаженстве, но всем видом Своим выражает несогласие и гнев.

Текст 199 #

Она плачет, но рыдания Её притворны, ибо в глазах Её нет слёз. Она выказывает Ему, что унижена и оскорблена, но улыбка играет на Её устах, осыпающих Кришну едкими упрёками.

Текст 200 #

«Та, чьи бёдра гибки, как хобот слонёнка, сгорает в желаньи остаться в объятиях Кришны. Но рукою Она отвергает Его домоганья и с добродушной улыбкой на алых губах повергает Его в пучину упрёков. Она плачет душевно, но рыданья Её не рождают слезинок».

Текст 201 #

Драгоценной нанизью переживаний Шри Радха пленит сердце Кришны.

Текст 202 #

Сам Кришна в облике тысячеустого Змея Ананты не в состоянии описать всех хитросплетений Своих отношений с Радхикой.

Текст 203 #

Внезапно Шриваса с улыбкой прервал речь Сварупы:

― Лучше бы ты, любезный, взглянул на богатство и великолепие Лакшми!

Текст 204 #

Смотри, как роскошно её окружение! Но чем может похвастаться Вриндаван? Лесными цветами, полевыми травами, пёстрыми камушками, двумя перьями из павлиньего хвоста и семенами вьюна?

Текст 205 #

― Если Вриндавану нечем похвастаться перед Царством Бога, ― невозмутимо продолжал Дамодара, ― почему верховная богиня примчалась сюда, вся возбуждённая, едва узнав, что её Господин укатил во Вриндаван?

Текст 206 #

Почему Он оставил богатства и блеск ради лесной обители? Посмотри, как она, вся в золоте и каменьях, со свитой явилась потешиться над Беглецом.

Текст 207 #

В это время заговорили наперсницы великой Лакшми, указуя на слуг Джаганнатхи:

― Отвечайте, почему ваш Господин отказался от богатств и сбежал в Гундичи? Ужели ради листьев и плодов с цветами Он решил покинуть Своё царство?

Текст 208 #

Отчего мудрейший из мудрых, Царь царствующих поступает столь безрассудно? Отвечайте пред лицом великой богини.

Текст 209 #

С этими словами они потащили связанных пленников к госпоже.

Текст 210 #

Слуги Джаганнатхи, пав к стопам Лакшми, принялись одаривать её подношениями и выражать всяческую покорность.

Текст 211 #

Наперсницы Лакшми принялись бить палками по колеснице, а слуг Джаганнатхи таскать за волосы.

Текст 212 #

И пленники взмолились о милости, и пообещали богине вернуть Супруга на следующее же утро.

Текст 213 #

Приняв заверения несчастных, несравненная Лакшми отправилась в свои чертоги, где стала дожидаться Мужниного приезда.

Текст 214 #

― Чем примечательны твои босоногие пасту´шки? ― продолжал Шриваса. ― Тем, что умеют кипятить молоко и сбивать масло? Ужели ты думаешь, что они ровня моей царственной госпоже?

Текст 215 #

Так от имени Нарады Муни под смех преданных вещал Шриваса.

Текст 216 #

― В тебя, Шриваса, ― наконец молвил Махапрабху, ― будто вселился Нарада. ― Он, как и ты, восторгается величественностью царственной четы.

Текст 217 #

Дамодара родом из Враджи, сердце его чисто. Ему неведомо величие Божьих чертогов. Он купается в волнах любви.

Текст 218 #

― Вот что я скажу тебе, любезный Шриваса, ― снова отозвался Сварупа, ― во Вриндаване скрыты такие богатства, о которых ты даже не догадываешься.

Текст 219 #

Вриндаван ― океан сокровищ. Все богатства Вайкунтхи и Двараки вместе взятые ― капля того океана.

Текст 220 #

Кришна ― Господь Бог Собственнолично. Все Его богатства рядом с Ним, а Он обитает во Вриндаване.

Текст 221 #

Земля в лесных рощах, где забавляется Кришна, усыпана философским камнем, по которому шествуют подружки Кришны.

Текст 222 #

В увитых лианами рощах Вриндавана произрастают бессчётные деревья желаний, с которых местные срывают лишь плоды и цветы.

Текст 223 #

В тамошних лесах пасутся коровы, способные исполнить любое желание. Но обитателям Враджи достаточно от них молока. Иных богатств им не надо.

Текст 224 #

Жители Вриндавана говорят песней, движутся танцем.

Текст 225 #

Вода там сладка, как нектар. Там благодатное сияние святого Духа имеет осязаемый образ.

Текст 226 #

Любая пастушка во Вриндаване превосходит Владычицу Лакшми во всех отношениях. Во Вриндаване Кришна неразлучен со Своей свирелью.

Текст 227 #

«Превосходящие во всём богиню Удачи девы Вриндавана ублажают прекрасного Господина под сводами деревьев желаний. Земля под их ногами усыпана чудесными каменьями, что обращают в драгоценность всё, к чему прикасаются. Вода там ― чистый нектар, всякое слово ― песнь, всякий шаг ― танец, пространство наполнено звуками флейты. Блаженный свет пронизает всё бытие».

Текст 228 #

«Каменьями желаний украшены ножные обручи пастушек юных. С деревьев желаний влюблённые девы срывают цветы и вплетают в кудри свои. Коровы даруют молочные реки. Всё это ― богатство Вриндавана, его благодатная роскошь».

Текст 229 #

От этих слов Шриниваса пустился в пляс, громко хохоча и хлопая себя по бокам.

Текст 230 #

Повесть о чувствах Радхи привела Махапрабху в неописуемый восторг, и Он присоединился к Шринивасе.

Текст 231 #

Сварупа запел, увлечённый танцем преданных, под одобрительные возгласы Чайтаньи.

Текст 232 #

Рассказ о переживаниях влюблённых дев наполнил Махапрабху таким восторгом, что Он затопил им всю Пурушоттаму.

Текст 233 #

Махапрабху танцевал до самого полудня, покуда Лакшми не воротилась в её чертоги.

Текст 234 #

Преданные уже обессилели от пения, а у Махапрабху восторгу только прибавлялось.

Текст 235 #

Вдруг, забывшись в любовном блаженстве, Он принял облик Радхи. Нитьянанда опустился на колени и молитвенно сложил ладони.

Текст 236 #

Чтобы не вторгаться в любовное упоение Чайтаньи, Нитьянанда не приближался к Нему, оставаясь по- одаль.

Текст 237 #

Обыкновенно Нитьянанда останавливал Господа, но в этот раз Он молчал, наблюдая за Ним с замиранием сердца. Меж тем преданные изнемогали от усталости.

Текст 238 #

Тогда Сварупа подал Господу знак, что спутники Его не в состоянии продолжать _киртан_, и Господь остановился.

Текст 239 #

Все направились в сад и после краткого отдыха совершили полуденное омовение.

Текст 240 #

Служители храма доставили им обильное угощение от Лакшми и Джаганнатхи.

Текст 241 #

Через некоторое время после трапезы преданные совершили вечернее омовение и отправились на поклон к Джаганнатхе.

Текст 242 #

В храме пред взором Божества Махапрабху пел и танцевал по обыкновению, а после службы вместе с преданными направился плескаться на озеро Нарендру.

Текст 243 #

В саду, на берегу озера, у них состоялась вечерняя трапеза. Так продолжалось все восемь дней, покуда Джаганнатха гостевал в Гундичи.

Текст 244 #

На девятый день Владыка вселенной покинул Гундичи и, взойдя на колесницу, отправился во Дворец.

Текст 245 #

Господь с преданными сопровождали колесницу пением и танцем до самых храмовых ворот.

Текст 246 #

Во время переноса Божеств на престол у носильщиков порвалось несколько шёлковых верёвок.

Текст 247 #

Обыкновенно Божество несут в храм на верёвках. Если верёвка рвётся, Божество опускается на уложенные вдоль дороги валики, которые лопаются, и ватная труха разлетается в воздухе.

Тексты 248-249 #

Когда это случилось, Махапрабху попросил двух жителей Кулинаграмы, Рамананду Васу и Сатьяраджу Кхана, взять домой порванные бечёвки и каждый год в канун Ратха-ятры доставлять новые из Надии.

Текст 250 #

― Ваши верёвки, ― добавил Он, ― должны быть значительно прочнее.

Текст 251 #

Верёвки эти ― один из обликов Змея Шеши, что проявляет Себя в десяти образах во служении Всевышнему.

Текст 252 #

Сатьяраджа Кхан и Рамананда Васу с радостью приняли наказ Шри Чайтаньи.

Текст 253 #

С той поры каждый год, отправляясь с толпой преданных, Сатьяраджа и Рамананда Васу брали с собою прочные шёлковые бечёвки.

Текст 254 #

Итак, после поездки в Гундичи Джаганнатха воссел на престоле главного храма, а Махапрабху и сотоварищи воротились в свои жилища.

Текст 255 #

Такие игры являл Господь миру во дни праздника колесниц. Истинно, то были деяния Всевышнего во Вриндаване.

Текст 256 #

Игры Чайтаньи Госвами неисповедимы и бесконечны. Тысячеустый Змей Шеша и Тот не способен описать их во всей полноте.

Текст 257 #

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».