Глава 13: 0

Глава 13: 0 #

Текст 1 #

Я жажду сыскать убежище в сени лотосных стоп Гауры, Кто от разлуки с Кришной изнемогал умом и телом, в душе упиваясь бесконечным блаженством.

Текст 2 #

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

Текст 3 #

В обществе Джагадананды Махапрабху переживал бесконечное разнообразие любовных вкусов.

Текст 4 #

Разлука с Кришной изнуряла Его душевно и истощала телесно, но Он расцветал вновь к жизни, будучи охвачен любовным переживанием.

Текст 5 #

Он исхудал настолько, что когда ложился на циновку из банановой обдиры, то ранил Себе кости.

Текст 6 #

Ближним Его нестерпимо больно было видеть Гос- подни страдания. Чтобы Господь не увечил Себя, Джагадананда сделал Ему мягкий настил и валик.

Текст 7 #

Он сшил их из тонкого красного сукна и набил волокнами _шимулы_.

Текст 8 #

И попросил Говинду передать их Хозяину.

Текст 9 #

Перед Сварупой он ходатайствовал, чтобы тот убедил Махапрабху пользоваться его новым мягким лежбищем.

Текст 10 #

Вечером перед сном Махапрабху заметил, что Сварупа не уходит на ночь из комнаты против обыкновения, но стоит в дверях. Оглядевшись, Господь увидал в углу новый алый тюфяк с валиком.

Текст 11 #

― Откуда это здесь? ― крикнул Он Говинде, готовый разразиться гневной бранью, но, услыхав имя Джагадананды, поостерёгся.

Текст 12 #

― Пожалуйста, убери это, ― сказал Он спокойно и расстелил Свою старую циновку из пальмовой коры.

Текст 13 #

Сварупа, стоявший в дверях, молвил нерешительно:

― Воля Твоя, Господин, я не вправе указывать Тебе, но, если сейчас Ты выбросишь этот коврик, то очень огорчишь Джагадананду.

Текст 14 #

― Тогда почему вы дали Мне только коврик? ― горько усмехнулся Махапрабху. ― Несите сюда уже и кровать, и мягкую постель. Если уж нежить Мне Свою плоть, то пусть на кровати. Ведь этого хочет Джагадананда?

Текст 15 #

Я принял обет отречения не для того, чтобы почивать на мягких перинах. Монах должен спать на голом полу, но не на кровати, подушках и тюфяках.

Текст 16 #

Узнав от Сварупы, чем закончилась его затея с ковриком, Джагадананда сделался печален.

Текст 17 #

Сварупа Госвами успокоил его:

― Не грусти, любезный, лучше послушай, что я придумал: мы соберём много, много банановых листьев.

Текст 18 #

Расщепим их на волокна, высушим и набьём ими ношеные Господом и сшитые вместе тряпицы.

Текст 19 #

Когда через несколько дней Сварупа предъявил Гос- поду новые подстилку и подушку, Тот, пусть не без уговоров, но принял подношение.

Текст 20 #

Все были счастливы видеть бытовые улучшения Господа, и только Джагадананда оставался мрачен и угрюм.

Текст 21 #

В прошлом неоднократно он изъявлял желание посетить Вриндаван, но Махапрабху всякий раз не давал ему разрешения, призывая не покидать Нилачалу.

Текст 22 #

Теперь, терпя обиду на Махапрабху, он снова просил Его дозволения отправиться в паломничество в северные земли.

Текст 23 #

Махапрабху ответил дружелюбно:

― Если ты уйдёшь, недовольный Мною, в Матхуру ты придёшь попрошайкой, ропщущим на белый свет, какими туда хаживают тысячи.

Текст 24 #

Джагадананда упал на колени и, обхватив Господа за стопы, взмолился:

― Я иду не от обиды. Побывать во Вриндаване ― давняя моя мечта.

Текст 25 #

Без Твоего дозволения я не ступлю шагу. Умоляю, разреши мне посетить святую землю.

Текст 26 #

― Друг Мой! ― ласково произнёс Махапрабху. ― Я не хочу, чтобы ты покидал Меня.

Джагадананда умолк, не найдясь, что ответить.

Текст 27 #

На следующий день он явился к Сварупе Госвами и поверил ему своё горе:

― Помоги мне, прошу тебя. С давних пор я мечтаю побывать во Вриндаване.

Текст 28 #

Но Махапрабху не даёт мне согласия, дескать, Вриндаван для меня ― только отговорка, на деле я просто хочу сбежать от Него из-за обиды.

Текст 29 #

Мне правда хочется во Вриндаван. Я всегда мечтал побывать там. Пожалуйста, замолви за меня слово. Тебя Он непременно послушает.

Текст 30 #

Вечером Сварупа передал Господу просьбу Джагадананды.

Текст 31 #

― Господи, Ты ведь знаешь Твоего слугу. Он не отступится от задуманного. Дозволь ему только поклониться Матхуре, он сразу вернётся.

Текст 32 #

Ведь Ты разрешал ему навестить матушку Шачи. И ничего худого не случилось. То же Вриндаван: он сходит туда, поклонится святыням и тотчас воротится.

Текст 33 #

На сей раз Махапрабху смягчился:

― Будь по-вашему. Пускай ступает, но вначале Мне нужно напутствовать его.

Текст 34 #

Когда Джагадананда появился на пороге, Махапрабху сказал:

― До Варанаси иди без опаски, но после будь осмотрителен. Передвигайся только в окружении вооружённых людей.

Текст 35 #

Одинокий чужестранец, особенно из Гауды, ― любимая добыча туземных разбойников. Если попадёшься им один, они обдерут тебя до нитки, а то и уведут в плен для выкупа.

Текст 36 #

В Матхуре держись подле Санатаны. Почитай всех тамошних отшельников, старцев, святых, но делай только то, что скажет тебе Санатана.

Текст 37 #

Не сношайся с туземным людом; выказывай им уважение, но держись от них подальше. Не перенимай, но и не осуждай их привычек, обычаев и нравов.

Текст 38 #

Поклонись святым рощам Вриндавана. Но пусть Санатана сопровождает тебя. Не отходи от него ни на шаг.

Текст 39 #

Долго не задерживайся. Поклонись святыням и возвращайся. И ни в коем случае не поднимайся на Говардхан к Гопалу.

Текст 40 #

Ещё передай Санатане, чтобы ждал Меня скоро. Пусть приготовит Мне жилище.

Тексты 41-42 #

С этими словами Махапрабху обнял Джагадананду. Тот, поклонившись Господу в ноги и заручившись благословением _вайшнавов_, отправился в дальний путь.

Ступая лесными тропами, он скоро вышел к древнему городу Варанаси.

Текст 43 #

Там он задержался на несколько дней у Тапаны Мишры и Чандрашекхары, рассказывая им о житии Махапрабху в Нилачале.

Текст 44 #

Из Варанаси он проследовал в Матхуру, где без труда нашёл Санатану.

Текст 45 #

Вместе они совершили паломничество по двенадцати святым рощам Гокулы, последней из которых была Махаван.

Текст 46 #

Жили они вместе в пещере Санатаны. Джагадананда ходил в ближний храм на богослужение, там же, при храме, он готовил себе еду.

Текст 47 #

Санатана просил подаяние в окрестностях Махавана ― иногда возле храма, иногда по дворам _брахманов_.

Текст 48 #

Он всячески служил гостю и заботился о его удобствах: из съестного, что ему подавали в Махаване, он готовил для Джагадананды еду и питьё.

Текст 49 #

Однажды Джагадананда пригласил Санатану в храм на богослужение, а после стал готовить ему и себе обед при храмовой кухне.

Текст 50 #

Санатана явился с тюрбаном на голове из ткани, подаренной ему известным в тех местах старцем по имени Мукунда Сарасвати.

Текст 51 #

Пока шло приготовление к обедне, он примостился у ворот.

Текст 52 #

Порешив, что шафрановая тряпица ― подарок от Махапрабху, Джагадананда спросил своего благодетеля дрожащим от волнения голосом:

Текст 53 #

― Где ты взял эту красную тряпицу?

― Мне подарил её Мукунда Сарасвати, ― ответил Санатана.

Текст 54 #

Джагадананду всего передёрнуло от негодования. Он схватил горшок с печи и замахнулся им над головой Санатаны.

Текст 55 #

Зная вздорный нрав гостя, Госвами принялся извиняться за свою оплошность. Джагадананда тотчас смягчился и поставил горшок обратно в очаг.

Текст 56 #

― Ты же один из самых близких людей для Махапрабху, ― сказал он с укоризной. ― Дороже тебя у Него никого нет!

Текст 57 #

Как посмел ты намотать на голову тряпку какого-то дервиша? Стыд тебе и посрамление!

Текст 58 #

― Не сердись, мудрый друг мой, душа Чайтаньи, ― ответил Санатана кротко. ― Прости мне моё невежество.

Текст 59 #

Нет худа без добра. Если бы не мой проступок, я никогда не узнал бы, что значит быть преданным Махапрабху.

Текст 60 #

Знать, тряпицу эту я надел для того лишь, чтобы увидеть признаки чистой любви.

Текст 61 #

В самом деле _вайшнаву_ не подобает носить шафрановые вещи, я отдам эту ткань тому, кому она больше нужна.

Текст 62 #

Закончив стряпню, Джагадананда с молитвой предложил пищу Чайтанье. Вместе с Санатаной они почтили _прасад_.

Текст 63 #

После обеда они, с глазами мокрыми от слёз, проговорили друг с другом почти до ночи ― о Махапрабху, о нестерпимой разлуке с Ним и невозможности быть в ту минуту с Ним рядом.

Текст 64 #

Два месяца они пробыли вместе. В один из дней Джагадананда сказал, что жить порознь с Махапрабху для него более нестерпимо и пора ему возвращаться в Нилачалу.

Текст 65 #

На прощание Джагадананда передал Санатане слова Господа о том, что Тот скоро собирается во Вриндаван и просит приготовить Ему жилище.

Текст 66 #

Благословив Джагадананду в дорогу, Санатана вручил ему несколько подарков для Махапрабху.

Текст 67 #

То были ладанка с песком с речного берега, где Кришна кружился с пасту´шками в любовном хороводе, камень с Говардхана, сушёный плод _пилу_ и гирлянда из речных ракушек.

Текст 68 #

Положив бесценные дары в суму, Джагадананда двинулся в обратный путь. Санатана долго провожал его взглядом, едва сдерживая слёзы.

Текст 69 #

Вскоре Санатана подыскал для Махапрабху приличное место для жилья при маленькой часовне на холме Двадашадитья.

Текст 70 #

Там он соорудил небольшую хижину, в которой обустроил всё для уютного быта.

Текст 71 #

Меж тем Джагадананда, нигде не задерживаясь, добрался до Нилачалы, где его с нетерпением ждали Махапрабху с ближними.

Текст 72 #

Джагадананда с молитвой поклонился Господу и почтительно приветствовал преданных. В ответ Махапрабху крепко обнял его.

Текст 73 #

Чуть позже Пандит с поклоном вручил Господу подарки от Санатаны: ладанку со священным песком, камень, гирлянду и несколько плодов _пилу_.

Текст 74 #

Махапрабху взял Себе всё, кроме плодов. Их Он, загадочно улыбнувшись, отдал распробовать близким.

Текст 75 #

Кому доводилось кушать этот плод раньше, съели его, не трогая косточек. Неискушённые же, большей частью из Гауды, разжевали и проглотили всё вместе с косточками.

Текст 76 #

Огненные как перец, семена обжигали языки преданных, что немало веселило Господа.

Текст 77 #

Преданные праздновали возвращение Джагадананды к Господу.

Текст 78 #

Однажды по пути в храм Ямешвары Махапрабху услыхал пение храмовой служительницы, одной из тех, кто услаждает слух Божества.

Текст 79 #

Пела она на манер _гуджари_ из «_Гита-Говинды_». Голос её был столь сладок, что в звучании его для Махапрабху исчезли все звуки мира.

Тексты 80-81 #

Глаза Его сияли восторгом. Не зная, кто поёт, мужчина или женщина, Он, как безумный, устремился туда, откуда доносился напев, не замечая, как раздирает Себя шипами терновника.

Текст 82 #

Говинда пустился вслед за Ним, едва поспевая.

Текст 83 #

Когда до места, откуда звучал манящий голос, оставалось несколько шагов, Говинда обхватил Господа за плечи и крикнул:

― Остановись! Это поёт женщина!

Текст 84 #

Будто очнувшись ото сна, Господь остановился, огляделся и побрёл обратно к дороге.

Текст 85 #

― Ты спас Мне жизнь, дорогой Мой Говинда, ― сказал Он со слезами в голосе. ― Если бы Я прикоснулся к ней, это было бы для Меня смерти подобно.

Текст 86 #

Я пред тобой в неоплатном долгу.

― Не меня благодари, Господин, ― отозвался Говинда смиренно. ― Тебя спас Джаганнатха.

Текст 87 #

― Отныне будь всегда со Мной, Говинда, ― умоляю- ще произнёс Махапрабху. ― Не отходи от Меня ни на миг. Заботься обо Мне.

Текст 88 #

Не дойдя до храма, они повернули домой. Новость об этом происшествии чрезвычайно встревожила Сварупу и преданных.

Текст 89 #

Между тем, оставив свои мирские дела, в Нилачалу из Варанаси двинулся сын Тапаны Мишры Рагхунатха Бхаттачарья.

Текст 90 #

Путь его лежал через Гауду. В дороге сопровождал его слуга-носильщик.

Текст 91 #

По пути Бхаттачарья познакомился с неким Вишвасой Рамадасом, служившим на хорошей должности при казначействе набоба.

Текст 92 #

Рамадас был почитателем Господа Рамы, весьма дос- тойным и учёным _вайшнавом_, даже преподавал _сан-скрит_ и литературу.

Текст 93 #

Воспевая непрестанно имя Рамы, он шёл в Нилачалу на поклон к Джаганнатхе.

Текст 94 #

Чтобы облегчить отречённому иноку путь, Рамадас взял его поклажу и поместил себе на голову.

Текст 95 #

Так шли они несколько дней. Рамадас всё время прислуживал Рагхунатхе Бхатте ― даже растирал ему стопы, отчего не привыкший к служению себе сын Тапаны Мишры чувствовал себя неловко.

Текст 96 #

― Ты божий человек, почтенный знаток писаний, ―говорил всякий раз Рагхунатха Бхатта, когда Рамадас пытался услужить ему. ― Прошу, не утруждай себя. Достаточно того, что мы с тобой шествуем попутчиками.

Текст 97 #

― Довольно тебе, любезный. Я _шудра_, чернь общества. Служить _брахману_ ― мой сословный долг и обязанность.

Тексты 98-99 #

Не волнуйся на этот счёт. Твоя поклажа ― мне пустяк. Да и служение тебе доставляет мне сердечное удовольствие. С именем Рамы на устах я не чувствую почвы под ногами и готов петь его днём и ночью.

Текст 100 #

Скоро они ступили в благословенную Нилачалу. Рагхунатха сразу направился к Махапрабху и пал ничком к Его стопам.

Текст 101 #

Узнав в путнике сына Тапаны Мишры, Господь крепко обнял его.

Текст 102 #

Рагхунатха передал Господу поклоны от отца и Чандрашекхары. Господь принялся справляться об их житии.

Текст 103 #

― Я рад, что ты навестил Меня, ― сказал Махапрабху ласково. ― Теперь ступай в храм на поклон к Лотосо- окому и возвращайся. Сегодня ты угощаешься у Меня.

Текст 104 #

Махапрабху отправил Говинду подыскать жильё Рагхунатхе и представил гостя Сварупе и всем Своим ближним.

Текст 105 #

Рагхунатха Бхатта прожил подле Махапрабху восемь месяцев в радости и счастье, возрастающем день ото дня.

Текст 106 #

Несколько раз он приглашал к себе Махапрабху на угощение, на любимые Его рис с овощами.

Текст 107 #

Рагхунатха был искушённым поваром: его стряпня на вкус была подобна небесному нектару.

Текст 108 #

Всё, что он готовил, Махапрабху съедал почти без остатка. Те крохи, что оставались, подъедал Рагхунатха Бхатта.

Текст 109 #

Что касается Рамадаса Вишвасы, то в первую их встречу Махапрабху оказался с ним не очень приветлив.

Текст 110 #

Господь не жаловал тех, кто ищет освобождения, тем более гордящихся своей учёностью. Будучи всеведущ, Он прочитал порок этот в сердце гостя.

Текст 111 #

Рамадас поселился в Нилачале и даже стал преподавать литературу и поэзию семье Паттанаяков.

Текст 112 #

Спустя восемь месяцев Рагхунатха Бхатта засобирался домой. В напутствие Махапрабху велел ему не жениться.

Текст 113 #

― Отныне твой долг ― заботиться об отце с матерью и внимать «_Бхагаватам_» из уст _вайшнава_.

Текст 114 #

И приходи снова в Нилачалу. Я буду ждать тебя, ― с этими словами Господь снял с Себя бусы и надел на Рагхунатху.

Тексты 115-116 #

На прощанье Господь обнял его и благословил. Поклонившись Сварупе и всем преданным, Бхатта, с глазами, полными слёз, покинул священный город.

Текст 117 #

Дома он, как наказал ему Махапрабху, служил родителям и изучал «_Бхагавату_» под руководством учёного _вайшнава_.

Текст 118 #

Когда через четыре года отец и матушка его покинули здешний мир, Рагхунатха Бхатта оставил отчий дом и ушёл в Нилачалу к Махапрабху.

Тексты 119-120 #

Как прежде, он прожил с Господом восемь месяцев, после чего Господь призвал его и велел отправляться во Вриндаван и жить там под началом Рупы и Санатаны.

Текст 121 #

― Ты должен воспевать денно и нощно Имя Кришны, ― добавил Господь, ― и внимать «_Шри Бхагавате_». Делай так, и Кришна скоро явит тебе Свою милость.

Текст 122 #

На прощание Господь обнял Рагхунатху Бхатту, и тот, подобно сосуду, наполнился божественной любовью.

Текст 123 #

Незадолго до этого Махапрабху угостили чистым, без пряностей, бетелем и вручили Ему нитку из Туласи от Джаганнатхи длиною в четырнадцать локтей.

Текст 124 #

Бетель этот и Туласи Махапрабху передал на прощание Рагхунатхе Бхатте, который позже поместил их на алтарь и поклонялся как своему Божеству.

Текст 125 #

Во Вриндаване он, согласно воле Махапрабху, поручил себя под начало Рупы и Санатаны.

Текст 126 #

Читая «_Шри Бхагавату_» под водительством Шри Рупы, Рагхунатха Бхатта всё глубже погружался в океан надмирной любви.

Текст 127 #

Бывало, из глаз его ручьями текли слёзы, тело его охватывала дрожь, голос прерывался. Строчки плыли у него перед глазами. Давясь слезами, он не мог произнести ни слова.

Текст 128 #

Бывало, голосом своим нежным, как у кукушки, он читал нараспев один и тот же стих «_Шри Бхагаваты_», сменяя несколько мотивов.

Текст 129 #

Внемля о красоте и очаровании Кришны, он забывался в любовном восторге.

Текст 130 #

Он целиком предался стопам Говинды: принял их своей величайшей драгоценностью.

Текст 131 #

Впоследствии он велел своим ученикам воздвигнуть храм Говинды, самолично изготовил для Божества флейту, серьги в виде рыб и прочие украшения.

Текст 132 #

Он избегал мирских разговоров: говорил только о Кришне и преклонялся только пред Ним.

Текст 133 #

Зная, что всё в мире происходит ради Кришны, Рагхунатха Бхатта никогда не слушал осуждения _вайшнавов_, какие бы недостойные поступки те ни совершали.

Текст 134 #

Во время молитвенного созерцания он надевал на себя нитку Туласи, полученную в дар от Махапрабху, с повязанными на неё другими Господними дарами.

Текст 135 #

Милостью Махапрабху душа преисполняется любовью к Кришне. В этой части моего рассказа я пытался живописать сей плод Его милости.

Тексты 136-137 #

В настоящей главе я поведал три повести: о паломничестве Джагадананды во Вриндаван; о Махапрабху, смущённом песней храмовой девушки, и о том, как Рагхунатха Бхатта милостью Махапрабху стяжал плод надмирной любви.

Текст 138 #

Господь Гаурахари одарит любовью к Кришне всякого, кто с верой внемлет этой повести.

Текст 139 #

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».