Глава 19: 0

Глава 19: 0 #

Текст 1 #

Я склоняюсь к стопам Кришны Чайтаньи, драгоценной жемчужине матушки Шачи, который являет Собой высочайший пример сыновьей преданности. Склоняюсь пред Ним, Кто в безумии раздирал лицо Своё о стены кельи и бессвязно лепетал, бродя в цветущих садах Нилачалы.

Текст 2 #

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава многоветвистому древу преданных слуг Гауры!

Текст 3 #

Одержимый любовью к Кришне, Махапрабху бредил дни и ночи напролёт, не сознавая внешней действительности.

Текст 4 #

Не чая души в Джагадананде Пандите, Он доверял ему особые поручения.

Текст 5 #

Каждый год Он просил Джагадананду наведываться в Надию, дабы утешить матушку в её печали.

Текст 6 #

― Ступай к ней, ― напутствовал Он Джагадананду, ― поклонись и коснись от Меня её лотосных стоп.

Текст 7 #

Скажи ей, что Я помню её и прихожу к ней в видениях, чтобы поклониться ей в ноги.

Текст 8 #

Когда она готовит для Меня, Я непременно являюсь отведать её угощения.

Текст 9 #

Я предал её ради мнимого отрешения. И теперь сознаю, что совершил глупость, поступил против закона чести.

Текст 10 #

Скажи ей, чтобы она не сердилась на Меня. Я по- прежнему её Сын, по-прежнему покорен её воле.

Текст 11 #

По её желанию Я живу нынче в Нилачале и не намерен покидать город до конца дней Моих.

Тексты 12-13 #

По указанию Парамананды Пури Махапрабху отсылал матушке одежды, в которые был облачён Джаганнатха во время празднества Его пастушьих игр. Посылал _прасад_ Джаганнатхи, бережно разложенный в корзинки, отдельно для матушки и преданных.

Текст 14 #

Махапрабху ― высочайший пример сыновьей преданности ― продолжал служить матушке даже после отрешения от мира.

Текст 15 #

Джагадананда всё исполнял по слову Махапрабху ― передавал Шачи подарки и поклоны от Сына.

Текст 16 #

Раздавал Ачарье и преданным _прасад_ Джаганнатхи. Гостил месяц и, испросив благословения матушки Шачи, отбывал в Нилачалу.

Текст 17 #

Один раз перед самым отбытием Джагадананда получил от Адвайты Ачарьи послание Господу на словах.

Текст 18 #

Смысл которого, вероятно, был понятен только Самолично Ачарье и Махапрабху.

Текст 19 #

После приветствия, в котором он тысячекратно кланялся Господу, Адвайта Ачарья сообщал:

Тексты 20-21 #

«Когда Ты тронулся рассудком, все остальные тоже тронулись умом. На рынке нынче рис не пользуется спросом. Все сошли с ума ― и никому ни до чего нет дела. Я это точно знаю, потому что Сам безумен стал».

Текст 22 #

Джагадананда посмеялся словам Ачарьи и, прибыв в Нилачалу, повторил их Господу.

Текст 23 #

В ответ Господь улыбнулся и произнёс тихо среди всеобщего молчания:

― Стало быть, таков Его приказ.

Текст 24 #

Сварупа, вероятно, догадываясь о том, что значат эти слова, всё же спросил робко:

― Господин, что за приказ?

Текст 25 #

― Адвайта знает писания, знает Закон веры и лучше всех умеет почитать Божество.

Текст 26 #

Он призвал Всевышнего в здешний мир для поклонения и молитвою удерживал Его.

Текст 27 #

Но пришло время. Земной срок закончен. Впрочем, кто разберёт, что у Ачарьи на уме…

Текст 28 #

Он – человек-тайна. Смертному не дано распознать Его помыслов.

Текст 29 #

Преданные в недоумении пожали плечами, и только в лице Сварупы Госвами отразились печаль и тревога.

Текст 30 #

С того дня душевное состояние Махапрабху пришло в совершенное расстройство.

Текст 31 #

Он ощущал боль Радхи, разлучённой с Кришной, боль эта не только не отступала, но усиливалась день ото дня.

Текст 32 #

Ему то и дело виделся отъезд Кришны в Матхуру. Махапрабху возмущался, негодовал.

Тексты 33-34 #

Он горячился, говорил беспорядочно, глядя мимо Сварупы мокрыми сияющими глазами, как когда-то Шри Радхика ― Своей наперснице Вишакхе.

Текст 35 #

«О подруга дорогая, скажи Мне, милая, куда девался Месяц, взошедший среди звёзд семейства Нанды? Однажды увидав Его, холодного и тёмного, как грозовая туча, Я больше ни на что взирать не смею. А услыхав свирели низкий звук, иных Я звуков нынче не умею различить. О танец Кришны! Сердце отравил Мне сладким ядом, от коего целебного нет зелья в целом свете. Он Моё богатство и мучение! Моя Он гибель и спасение Моё. Он счастье горькое и смерть Моя!»

Текст 36 #

― Семейство царственное Нанды океану молока подобно, из пучины коего взошла Луна Шри Кришны, озарив сияньем благодатным небосвод. Лучами, что струятся с лика лунного Шри Кришны, глаза народа Враджи, как куропатки, утоляют жажду вечную свою.

Текст 37 #

Скажи, подруга дорогая, где Кришну Мне увидеть вновь? Чтоб сердце не разорвалось на части, Мне нужно на Него на миг взглянуть. Спаси Меня! Как путь к Нему изведать?

Текст 38 #

Подобно лотосам речным пасту´шки вольного народа Враджи опалены лучами страстного любовного желанья. Наполнить жизнью может их лишь свет прохладный, струящийся от лика Кришны, и ласки Его нежных рук. Но нынче хмуро небо, облаками затянута Луна. Спаси Меня, подруга милая, к Возлюб- ленному путь Мне укажи!

Текст 39 #

Павлинее Его перо как радуга, оправленная в чёрную грозу кудрей Его прекрасных, что шёлковыми волнами к плечам Его сбегают. Молниями складок блистают золотистые одежды Кришны. Лебединым строем тонкая парит нить жемчуга над смуглой грудью Кришны. Красотой Своею смуглоликий Кришна посрамляет грозовую тучу в синем небе.

Текст 40 #

Поймав однажды взглядом образ Кришны, ты больше не направишь взор свой ни на что другое. Он душу ослепляет Красотою. Проникнув в сердце женское, Он деспотом становится всевластным, в сердце воцаряется навек. Но красота Его как нежной розы шип. Он взор пленит, как роза, только кровью сердце истечёт, осмелившись цветка прекрасного коснуться.

Текст 41 #

Тело Кришны ясно и чисто, как царственный сапфир, как дерево _тамала_ смугло. Цвет тела Кришны – цвет безумия. Творец задумал Кришны плоть создать из лунного прозрачного сияния, замешанного на любовной неге.

Текст 42 #

Звучанье флейты Кришны слышится раскатом громовым, которым тучи чёрные окрестность оглашают. И будто зноем иссушенные _чатаки_, слетаются на рокот грома люди Враджи в надежде жажду утолить живительною влагой.

Текст 43 #

Шри Кришна — самое красивое творение природы. Он Мне лекарство против смерти. Без Него в душе Моей царит опустошенье. Без Него Я превращаюсь в оболочку плоти. Я проклинаю жизнь Мою, Мою судьбу, надежду!

Текст 44 #

О небо! О зачем ты принуждаешь Меня влачить пос- тылое существованье?

Махапрабху на миг умолк и со слезами в голосе продолжил строками из «_Бхагаваты_»:

Текст 45 #

«До чего жесток царь небесный, — причитали пас- ту´шки, — на потеху себе связывает он смертных узами дружбы и любви, а потом разлучает в самый разгар блаженства, не дозволив утолить своих чаяний. Кто мы для проказницы-судьбы? Бездушные игрушки без чувств и помыслов».

Текст 46 #

― О небо! Пути любви неведомы тебе. Немудрено, что тщетными ты делаешь усилья наши. Ты посмехаешься над муками влюблённых, играешь чувствами поверивших в любовь. Ты так надменно, потому что полагаешь, что не дотянемся мы до твоих высот. Но будь уверено, что наши смертные страдания тебе слезами отольются!

Текст 47 #

Даря надежду счастья, ты связываешь узами любви сердца несчастных, прекрасно зная, что недолог век влюблённых. Лишь стоит двум сердцам сплестись в единое биение, ты разрываешь их, не дав испить нектар объятий сладкий.

Текст 48 #

Ты беспощадно, небо! Открыв Моим очам прекрасный облик Кришны, возбудив во Мне любовное желанье, дав пригубить любви хмельное зелье, ты отняло всё то, что подарило. Но ведомо ль тебе, что отбирать подарки ― срам и грех великий!

Текст 49 #

О небо грешное! Ты возражаешь Мне, что дескать, в том вина Акруры: это он, злодей коварный, Кришну от Меня увез. Но Я-то знаю, здесь Акруры не было впомине. Друг Его к тому же не способен совершить такое злодеяние. Ты, небо, приняло обличие его, чтобы похитить Милого навеки!

Текст 50 #

Впрочем, винить других в своих несчастиях ― занятие пустое. Ты лишь орудие в руках судьбы. Всяк сам творец себе страданий. И Тот, Кто Мне милее всех на свете, Друг любезный Кришна, Сам Меня покинул! Душу Мне опустошил!

Текст 51 #

Я всё отвергла ради Нашей встречи. Я поручила Ему жизнь Свою. Однако Он не принял жертвы. Не страшится Он, что в смерти женщины повинен станет. Ведь Мне разлука с Ним страшнее смерти. Похитив сердце у Меня, сбежал Он и не обернулся даже! С задорной лёгкостью порвал Он нить, что связывала Нас!

Текст 52 #

О нет, Я не виню Его! И гнев Мой неуместен. Отнюдь не Кришна, но судьба карает нас за наши злодеянья. Кого же Мне винить, как не Себя, в том, что решилася Я связать Своей любовью Кришну, а Он все притязанья женские отверг!

Текст 53 #

Себя пастушкой Враджи помышляя, терзаемый разлукой, Шри Гаура стенал, взывая к небу:

― О горе Мне, о горе! Где Ты, Кришна? Как Мне Тебя увидеть вновь? Шри Мадхава! Говинда! Дамодара!

Текст 54 #

Чтоб умалить Господни муки, Сварупа с Раманандой пели Ему о встрече Радхи с Кришной. Песнь эта привела Чайтанью в чувства.

Текст 55 #

Под утро Господь заснул в Своей крохотной келье.

Текст 56 #

Рамананда вернулся домой, оставив Сварупу с Говиндой сторожить сон Господа у порога.

Текст 57 #

Почти сразу после затворения в комнате Махапрабху поднялся с ложа и больше не смыкал глаз, непрестанно шепча: «Кришна! Кришна!»

Текст 58 #

Когда горе и отчаяние Его достигли высшей точки, Он стал раздирать Себе лицо о глинобитную стену.

Текст 59 #

Губы, щёки ― весь лик Его кровоточил ранами. Но столь сильны были Его душевные страдания, что Он не чувствовал телесной боли.

Тексты 60-61 #

Проснувшись от стонов из-за дверей кельи, Сварупа поднялся, разбудил Говинду, и они, запалив лучину, ступили внутрь. Увиденное повергло их в ужас.

Текст 62 #

Растерзаны были лицо, руки и грудь Господа. Преданные омыли Его от крови и уложили в постель.

― Что Ты с Cобой сделал? ― едва сдерживая слёзы, спросил Сварупа.

Текст 63 #

― Я был в отчаянии, не мог больше находиться в доме, ― ответил Махапрабху с тяжёлым вздохом. ― Я искал дверь.

Текст 64 #

Бился о все стены, разбил лицо в кровь, но не нашёл выхода.

Текст 65 #

Махапрабху почти пришёл в Себя, но ещё говорил отрывисто, едва связно, обращая к Сварупе опустошённые, невидящие глаза.

Текст 66 #

На другой день признаки помешательства не прошли. Сварупа Госани собрал совет, чтобы решить, как сделать так, чтобы Господь впредь не калечил Себя.

Текст 67 #

Решено было просить Господа, чтобы Он дозволил Шанкаре Пандиту ночевать у Него в келье.

Текст 68 #

С той поры Шанкара ложился спать у стоп Махапрабху, и Господь клал на него Свои ноги.

Текст 69 #

Шанкару прозвали «подушкой для стоп Господа», как некогда Шри Шука прозвал Видуру в своём повес- твовании.

Текст 70 #

«Столь близок был Кришне благонравный раб Его — Видура, что во дни посещения Всевышним дворца Дхритараштры тому дозволялось натирать прохладным маслом Его лотосные стопы. Итак, вдохновлённый Видурою Mайтрея продолжил свой сказ».

Текст 71 #

Бывало, растирая стопы Махапрабху, Шанкара засыпал и валился на пол.

Текст 72 #

Тогда Махапрабху поднимался и накрывал слугу Своим пледом.

Текст 73 #

Проснувшись, Шанкара садился, клал стопы Махапрабху себе на ноги и гладил их всю ночь до самой зари.

Текст 74 #

Боясь навлечь на Себя гнев Шанкары, Господь более не порывался наружу, не бился о стены.

Текст 75 #

То, о чём я сейчас говорю, так описал Рагхунатха Дас в своей «_Гауранга-става-калпаврикше_»:

Текст 76 #

«Разлучённый с близкими Господь в отчаянии рвал кожу в кровь на лунном Своём лике, по стенам оставляя алые следы. Он помешался разумом, Он бормотал в бреду. Пусть образ от любви безумного Гауранги в сознании моём запечатлён навеки будет».

Текст 77 #

День и ночь Гауранга пребывал в любовном забытьи, иногда тонув в Своих переживаниях, иногда поднимаясь на поверхность, во внешнюю действительность.

Текст 78 #

Как-то раз в вечер полнолуния месяца _вайшакха_ Махапрабху отправился в ближний сад.

Текст 79 #

То был Его любимый сад, один из красивейших в Пурушоттама-дхаме ― сад Джаганнатха-Валлабха.

Текст 80 #

В эту пору в нём расцветают увитые лозой деревья, как во Вриндаване, роятся тяжёлые шмели, щебечут между собою попугаи, поют кукушки.

Тексты 81-82 #

Лёгкий нежный ветерок овевал преданных цветочными запахами. Увитые лозой деревья под порывами ветра раскачивали ветвями как в танце, поблёскивая в ярком свете полной луны.

Текст 83 #

В эту ночь в саду под началом весны разом сошлись все шесть времён года, ублажая Шри Чайтанью.

Текст 84 #

Господь попросил спутников спеть Ему стих из «_Гита-Говинды_», начинающийся с «_лалита-лаванга-лата_». Когда они запели, Он стал танцевать.

Текст 85 #

Переходя от дерева к дереву, Он вдруг под _ашокой_ увидал Кришну.

Текст 86 #

Он поспешил к прекрасному Юноше с флейтой, но Тот, улыбнувшись, исчез.

Текст 87 #

Потеряв из виду Владыку Вриндавана, Махапрабху рухнул без чувств на землю.

Текст 88 #

Сад наполнился благоуханием Кришны.

Текст 89 #

Запах этот тронул обоняние Махапрабху, Он глубоко задышал, стараясь напиться им и постепенно пришёл в сознание.

Текст 90 #

Открыв очи, Он заговорил словами Радхи, когда Та, ощутив запах Кришны, поверяла подруге Свои чувства.

Текст 91 #

«Сильнее мускуса пьянит телесный запах Кришны, сводит женщину с ума. Глаза, лицо, ладони, стопы, пуп Шри Кришны ― то восемь лепестков на нежном Его теле, что лотосу подобно. От них исходит аромат душистой камфары и голубой кувшинки с мускусом, сандалом сладким и _агуру_. О милая подруга, Кришне нашему послушен бог любви! Одним лишь запахом Своим коварный Обольститель возбуждает сладкое желание во Мне».

Текст 92 #

― Телесный запах Кришны нежнее мускуса и голубой кувшинки. Разлитый на четырнадцать миров, он возбуждает страсть во всех живых созданиях и до незрячего безумья доводит женщин.

Текст 93 #

Милая подруга! Своим телесным ароматом Кришна завораживает мир. Однажды носа женщины коснувшись, запах Кришны поселяется навеки в ней. Так благоуханья вязью Он у нас свободу забирает.

Текст 94 #

Глаза, лицо, ладони, стопы, пуп ― всё это восемь лепестков на нежном Его теле. От Него исходит аромат душистой камфары и голубой кувшинки.

Текст 95 #

Во благоухании природном Кришны тонет запах ароматного состава, коим Кришну умащают девы, что настоян на сандале, камфаре, _кункуме_ и мускусе с _агуру_.

Текст 96 #

Сластолюбец вероломный овладеет женским телом, запахом Своим сперва ослабив волю жертвы. В вихре ароматов потеряв рассудок, женщины послушно распускают одеяния свои и расплетают косы. Женские сердца Ему покорны. Берегитесь! Кришнин запах нам не наслаждение сулит, но вечное порабощенье.

Текст 97 #

Одержимая запахом Кришны, жертва не найдёт себе покоя впредь, покуда вновь ноздрей её не тронет запахов Его соцветие. Едва заслышав аромат знакомый, женщина к источнику его прильнуть стремится, чтобы жажду сердца вволю утолить. Когда ж судьба ей в милости откажет, жертва жизнь свою отдать готова будет, лишь бы из источника иного более не пить.

Текст 98 #

Шри Кришна, парфюмер проворный, Он товар благоуханный Свой разлил по ладанкам и выставил для женщин на базаре городском. Когда ж они пленились ароматом пьяным, Он поработил их волю слабую Своею необузданною волей. Теперь они и рады прочь бы скрыться от Него, но очи их ослепли, и не видят более они дороги к дому.

Текст 99 #

Как шмель среди цветов медовых метался Гаура, опьянённый ароматом Кришны. Но образ Пастушка, едва возникая, изчезал бесследно в деревьях, оставляя за собой благоуханье.

Текст 100 #

Так под песню Рамананды и Сварупы Господь протанцевал до рассвета. Лишь когда на Землю пали первые лучи Солнца, Махапрабху вновь овладел Собою.

Текст 101 #

В сей главе я, слуга Шри Рупы, Кришнадас, повествовал о четырёх предметах: о безумных речах Господа Чайтаньи, о сыновней любви и верности, о чинимых Себе Самому ранах и о дивном танце, что завёл Гос-подь, услыхав хмельные ароматы Кришны.

Текст 102 #

Вернувшись во внешнюю действительность, Махапрабху отправился на океан омыться, оттуда ― на поклон к Джаганнатхе.

Текст 103 #

Игры Кришны не подвластны законам природы. Посему к ним не применимы логика и повседневный опыт.

Текст 104 #

Поступкам того, в чьём сердце живёт любовь, не сможет дать объяснения самый великий учёный.

Текст 105 #

«Те редкие счастливцы, чьим сердцем завладела настоящая любовь, скрываются от разума учёных мудрецов».

Текст 106 #

Не спорьте и не судите о делах безумных и речах Махапрабху. Не занимайте ум свой досужим домыслом, но молча слушайте и верьте моему слову.

Текст 107 #

Кому же нужны ссылки из священных писаний, тот может найти их в «_Шри Бхагавате_» в безумной речи Шри Радхи, обращённой к шмелю.

Текст 108 #

Такое же безумство овладевает царицами Двараки, бессвязные речи которых приведены в конце Десятой Книги «_Шри Бхагаваты_». Но не слушайте на сей счёт толкование учёных книжников. Они не скажут вам правды, ибо сами не ведают её.

Текст 109 #

Принять и постичь эти речи может лишь тот, кто отдал себя во служение слугам Шри Чайтаньи и Нитьянанды и кто обрёл от Них милость и благодать.

Текст 110 #

Слушайте сию повесть с верой, ибо только так вы наполните сердце ваше радостью. Внемля слову о Чайтанье, всяк человек избавляется от страданий телесных и душевных и от несчастья празднословия.

Текст 111 #

Сия «_Чайтанья-чаритамрита_» открывается читателю всякий раз по-новому. Проникая в уши, она наполняет сердце покойной радостью.

Текст 112 #

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую мою «_Чайтанья-чаритамриту_».