Глава 5: 0

Глава 5: 0 #

Текст 1 #

Сердце моё, изъеденное червями порока, я смиренно отдаю заботе милосердного лекаря, Шри Чайтанье.

Текст 2 #

Слава Сыну матушки Шачи, Шри Кришне Чайтанье! Слава, слава великодушному Нитьянанде! Поистине, милость Их не ведает границ!

Текст 3 #

Слава Адвайте Прабху ― величайшему Благодетелю! Слава Сварупе, Гададхаре, Рупе, Санатане и всем верным спутникам Господа Гауры!

Текст 4 #

Однажды к Махапрабху явился Прадьюмна Мишра и сказал, смиренно сложив руки у груди:

Текст 5 #

― Господи, я никчёмный мирянин, живший без надежды на спасение. Но милостью свыше я встретил Тебя и обрёл в Тебе убежище.

Текст 6 #

С тех пор я всё время жажду слушать о Кришне. Прошу Тебя, расскажи мне о Нём что-нибудь.

Текст 7 #

― О любезный! ― ответил Махапрабху. ― Я почти ничего не знаю про Кришну. А всё, что знаю, Я услышал от Рамананды Рая. Обратись к нему.

Текст 8 #

Это хорошо, что ты жаждешь слышать о Кришне. Но лучше Рамананды Рая тебе никто о Нём не расскажет.

Текст 9 #

Велика удача того, в ком пробудился вкус к рассказам о Кришне.

Текст 10 #

«Всякое дело на духовном поприще или в миру ― напрасное времяпровождение, если не умножает в нас стремление к Тому, Кто рассеивает уныние во всех направлениях».

Текст 11 #

По слову Чайтаньи Прадьюмна отправился к Рамананде, где был ласково встречен его слугою. Мишра сказал человеку, что ему нужно видеть хозяина, на что тот предложил ему подождать некоторое время в гостиной.

Текст 12 #

Через час Мишра снова спросил, можно ли ему видеть хозяина и почему он заставляет так долго себя ждать.

Текст 13 #

― Хозяин занят важным делом, ― ответил слуга, ― он принимает у себя двух танцовщиц. Юные красавицы поют для него и танцуют.

Текст 14 #

Все трое сейчас изволят быть в саду. Девицы исполняют для моего хозяина пьесу, написанную им самолично.

Текст 15 #

Ты, любезный господин, подожди ещё немного. Как только хозяин освободится, я тотчас сообщу ему о тебе.

Текст 16 #

Прадьюмне Мишре ничего не оставалось делать, как согласиться. Тем временем Рамананда Рай обхаживал юных дев.

Текст 17 #

Он собственноручно омывал их и растирал душис- тыми маслами.

Текст 18 #

Одевал в платья и обвешивал украшениями, при этом оставаясь совершенно невозмутим.

Текст 19 #

Трогать женское тело для него было всё одно, что трогать дерево или камень.

Текст 20 #

Он видел в юных танцовщицах служанок Кришны, а себя полагал их служанкою.

Текст 21 #

Неизмеримо величие спутников Махапрабху. Но даже среди них Рамананда, воплотивший в себе всю суть любовных переживаний, стоит на особом счету.

Текст 22 #

Он учил юных дев выражать движениями чувства, которые живописал в своих стихах и пьесах.

Текст 23 #

Учил тому, как выражением глаз, бровей и губ, движением тела следовать за самопроизвольным течением чувств, воплощать телом душевные переживания.

Текст 24 #

Научив девушек языку телесного обольщения, Рамананда отправлял их танцевать перед Джаганнатхой.

Текст 25 #

После занятий он угощал учениц _прасадом_ и тайком с заднего двора выпроваживал их домой.

Текст 26 #

Он обучал девиц изящному ремеслу храмового танца, постичь все тонкости которого не может ни одно воплощённое существо.

Текст 27 #

Итак, спровадив юных дев со двора, он узнал от слуги о приходе Прадьюмны Мишры и немедленно проследовал в гостиную.

Текст 28 #

Приветствовав гостя поклоном, Рамананда Рай молвил смиренно:

Текст 29 #

― Прости, господин, что заставил тебя ждать. Слуга сообщил мне о твоём прибытии только что.

Текст 30 #

Благодарю тебя за то, что своим присутствием освятил моё жилище. Итак, что я могу для тебя сделать?

Текст 31 #

― Я пришёл просто повидаться с тобой, досточтимый Рамананда, ― ответил Мишра, ― просто взглянуть на тебя и тем омыть своё сердце от скверны.

Текст 32 #

Теперь сердце моё чисто, и я, счастливый, возвращаюсь домой.

Попрощавшись с Раманандой, Мишра удалился.

Текст 33 #

На следующий день Махапрабху справился у Прадьюмны, какие истории о Кришне поведал ему вчера Рамананда.

Текст 34 #

― Мы не обмолвились ни словом о Кришне, ― отвечал Прадьюмна, ― я прождал его в гостиной целый час, покуда он прихорашивал юных дев и обучал их танцам.

И Мишра рассказал Господу подробности своего хождения к Рамананде Раю.

Тексты 35-36 #

― Чудесная история, ― молвил Махапрабху, ― и хотя Мне не положено слышать эти вещи, ибо ум Мой приходит в возбуждение от одного упоминания женского имени, Я с удовольствием внимал твоему рассказу.

Текст 37 #

Хоть история твоя и не подлежит огласке, Я хочу, чтобы о ней услышал весь свет.

Текст 38 #

Пусть все узнают о том, что Рамананда самолично умащал благовонными составами тела юных девиц.

Текст 39 #

Омывал их, наряжал и украшал. Видел и трогал их запретные места.

Текст 40 #

И при этом оставался невозмутим. Учил их выражать вожделение, будучи сам бесчувствен.

Текст 41 #

Показывая страсть, он сам спокоен, как камень. Я не знаю ни одного человека, кроме Рамананды, кто, трогая девушек, сам не приходил бы в возбуждение.

Текст 42 #

Ему дозволена такая вольность, ибо плоть его духовна.

Текст 43 #

Его душа ― загадка. Второго такого не было, нет и не будет.

Текст 44 #

Подобное поведение описано в «_Шри Бхагавате_». Смею предположить, что оно в полной мере относится к Рамананде Раю.

Тексты 45-46 #

Кто внемлет с верой или вещает о любовных похождениях Кришны, тот исцеляется от порока сердца, избавляется от похоти, тройственного возбуждения и обретает великое умиротворение.

Текст 47 #

Стяжав пресветлую, сладостную любовную преданность, такая душа вечно купается в волнах блаженства в соитии с Кришной.

Текст 48 #

«Кто с верой внемлет и оглашает слово о любовных Господних забавах с юными жёнами пастухов, тот непременно будет призван в круг доверенных служителей Непорочного. Служа сокровенному промыслу Всевышнего, такая душа скоро преодолеет в себе похоть, преисполнится благоразумия и исцелится от сердечного порока».

Тексты 49-50 #

Какие плоды пожинает человек, который денно и нощно упивается мёдом сказаний о Кришне? Да и не в силах язык описать эти плоды. Вещающий и внемлющий о Кришне вечно свободен духом и вечно блажен телом.

Текст 51 #

В служении Кришне Рамананда Рай подчиняется чувственным позывам, тело его не от мира сего. Ума его не касается внешняя природа.

Текст 52 #

Я с упоением слушаю про Кришну от Рамананды Рая. Если тебе хочется узнать о Кришне, ступай к нему снова.

Текст 53 #

Можешь сослаться на Меня. Скажи ему, что это Я послал тебя услышать от него про Кришну.

Текст 54 #

Ступай сейчас же, пока юные гостьи не посетили его.

Прадьюмна Мишра поспешил к дому Рамананды.

Текст 55 #

Когда слуга снова представил его хозяину, Рамананда учтиво поклонился и произнёс:

― Чем я обязан столь почтенному гостю?

Текст 56 #

― Меня прислал к тебе Махапрабху, ― ответил Мишра. ― Он сказал, что ты можешь рассказать мне о Кришне.

Текст 57 #

В глазах Рамананды проступили слёзы:

Текст 58 #

― Махапрабху советовал тебе услышать про Кришну от меня? Нам с тобой необычайно повезло.

Текст 59 #

Что особенного ты хочешь узнать? ― продолжал Рамананда, когда они остались вдвоём.

Текст 60 #

― Я хочу услышать то, что ты рассказывал преданным в Видьянагаре, ― ответил Прадьюмна.

Текст 61 #

― Я знаю, что даже Махапрабху внимал тебе. О благодетель, даруй нищему просителю крупицу твоего богатства.

Текст 62 #

Я не знаю, о чём мне нужно слушать. Не знаю, что для меня благо, что зло. Ты видишь меня насквозь. Ты знаешь, что я могу вместить в себя, что нет. Расскажи о том, что сам считаешь нужным.

Текст 63 #

Рамананда заговорил об играх Кришны, вызвав в душе Прадьюмны необычайное волнение.

Текст 64 #

Рамананда будто беседовал сам с собой: задавал вопросы и сам отвечал. Миновал полдень, близился вечер, но он вещал и вещал без устали.

Текст 65 #

Прадьюмна внимал Рамананде, потеряв счёт времени.

Текст 66 #

И только когда слуга сообщил, что на дворе давно стемнело, Рамананда Рай прервал свою повесть.

Текст 67 #

На прощание он молча поклонился гостю. Домой Прадьюмна возвращался танцуя, не чувствуя земли под ногами.

Текст 68 #

Дома он омылся и, поужинав наспех, отправился к Махапрабху.

Текст 69 #

Припав к стопам Господа, он принялся возносить Ему благодарственные молитвы.

― О каких подвигах Кришны поведал тебе Рамананда Рай? ― прервал его Махапрабху.

Текст 70 #

― Господи, я в неоплатном пред Тобою долгу, ― ответил Мишра дрожащим голосом. ― Милостью Твоею я отведал такой сладости, о которой не мог и мечтать.

Текст 71 #

Я не смогу пересказать того, что услышал. Но, слушая его, я видел Кришну.

Текст 72 #

А ещё он сказал, что это не он вещает о Кришне.

Текст 73 #

Его устами говоришь Ты. Он лишь инструмент, из которого Ты, Господин, извлекаешь сладостные звуки.

Текст 74 #

Ты вещаешь его устами, так забавляясь в здешнем мире.

Текст 75 #

Внемля ему, я купался в океане сладостного блаженства, не понимая его речей. Мне кажется, боги на небесах и сам творец не поняли бы речей Рамананды.

Текст 76 #

Ты дал мне отведать невиданного нектара. Отныне я Твой раб на все жизни вперёд.

Текст 77 #

― Рамананда Рай ― само воплощение скромности, ― молвил Махапрабху. ― Потому он приписывает свои слова посторонней силе.

Текст 78 #

Кто удостоился благодати преданности, тот помалкивает об этом своём сокровище, ― молвил Махапрабху на прощание.

Текст 79 #

О любезный читатель мой, на примере Прадьюмны Мишры я попытался описать личность самого удивительного из Господних спутников ― Шри Рамананды Рая.

Текст 80 #

Хотя был он вполне себе мирянином, ни одна из шести земных страстей не касалась его. Семейный человек, Рамананда Рай показывал монахам пример истинного отрешения от мира.

Текст 81 #

На самом деле Махапрабху подослал Прадьюмну Рамананде Раю, чтобы насладиться его пересказом историй о Кришне.

Текст 82 #

Махапрабху как художник использует преданных в качестве кисточек для живописания на холсте Своём игр Кришны.

Текст 83 #

То была тайная страсть Чайтаньи, о которой должны знать Его приверженцы.

Текст 84 #

Он любил сокрушать гордыню мудрых и отрешённых с помощью неприкасаемых и худородных людей. Устами презренных Он утверждал в обществе высший Закон веры.

Текст 85 #

Он вещал о преданности, любви и Истине устами Рамананды Рая, Сам сделавшись слушателем вместе с Прадьюмной Мишрой.

Текст 86 #

Устами Харидаса Он говорил о величии Господнего Имени. Устами Санатаны ― о тонкостях доктрины преданности.

Текст 87 #

Устами Шри Рупы Он вещал о любовном упоении, что царствует во Врадже. Воистину, пути Чайтаньи превосходят человеческое разумение.

Текст 88 #

Игры Чайтаньи ― безбрежный океан нектара, капля которого способна затопить все три мира.

Текст 89 #

Любезный мой читатель, испей мёд сей повести о Чайтанье ― «_Чайтанья-чаритамриту_». В ней ты найдёшь всё блаженство любви и познаешь истину преданности.

Текст 90 #

Вместе с близкими Господь предавался сладостным играм в Нилачале, исповедуя и проповедуя доктрину преданности.

Текст 91 #

В этой связи есть ещё одна любопытная история из жизни Махапрабху в Нилачале. Однажды некий _брахман_ из Гауды написал поэму о преданности и пришёл в Нилачалу, дабы предьявить её на суд Махапрабху.

Текст 92 #

Он остановился у Бхагавана Ачарьи, с которым они были прежде коротко знакомы.

Текст 93 #

Прочитав поэму, Бхагаван Ачарья похвалил её и предложил устроить общее слушание среди приближённых Махапрабху.

Текст 94 #

Вечером того же дня преданные в один голос сказали, что поэму непременно должен услышать Шри Чайтанья.

Текст 95 #

Но так повелось, что, прежде чем новые стихи, песню, повесть или пьесу услышит Господь, их должен был прочесть Сварупа Дамодара.

Текст 96 #

Если он одобрял сочинение, его передавали Шри Чайтанье.

Текст 97 #

Махапрабху раздражался и даже гневался, если видел в тексте смешение чувств, присущих разным видам любовных отношений. В учении о преданности недопустимо перемешивать настроения преданности.

Текст 98 #

Он не читал сочинений, не прошедших предварительно суд Сварупы. Таково было правило, которое никто не нарушал.

Текст 99 #

Итак, Бхагаван Ачарья предъявил Сварупе Дамодаре поэму приятеля, сказав, что _вайшнавы_ её уже послушали и все как один остались довольны ею.

Текст 100 #

― Можно, я прочитаю её тебе, и, если ты одобришь, то покажешь её Махапрабху?

Текст 101 #

Дослушав поэму, Сварупа заметил:

― Замечательный у тебя получился пастушок: но очень уж образованный и начитанный.

Текст 102 #

Итак, сочинение поэта было отклонено по причине того, что приятель Кришны, деревенский пастушок, не может изъясняться учёным языком.

Текст 103 #

Все характеры в окружении Кришны должны быть целостны. Не годно примешивать к личности не свойственные ей качества. Это основополагающее правило науки о преданности.

Тексты 104-105 #

Смешон поэт, не знающий правил языка, драматургии, не умеющий пользоваться метафорами, пишущий необразно и не знакомый с предметом повествования. Писать о Кришне невероятно трудно, о Чайтанье ― ещё труднее.

Текст 106 #

Живописать игры Кришны и Гауранги может лишь тот, для кого нет ничего дороже стоп Махапрабху.

Текст 107 #

Кто не знал земной любви, тот напишет о ней пош-лость. Читать такие сочинения ― сущая пытка. Но кто отведал вкус любви, тот расскажет о ней так, что слушатель утонет в блаженстве.

Текст 108 #

Сочинения Шри Рупы ― это образец стихотворной пьесы. С самых первых строк вас охватывает восторг и не отпускает до самого эпилога.

Текст 109 #

Но Бхагаван Ачарья не услышал намёк Сварупы и повторил свою просьбу показать поэму приятеля Шри Чайтанье.

Текст 110 #

Три дня без устали он упрашивал Сварупу, пока тот не согласился выслушать её ещё раз из уст автора в кругу преданных.

Текст 111 #

Когда преданные расселись по местам, поэт начал вступительный стих:

Текст 112 #

«Хвала Владыке нашему Чайтанье! Он принял золотистый цвет и сделался душою Джаганнатхи, с дивными Его, раскрытыми, как лотосы, глазами. Жизнь вдохнул в бездушные стихии. И призвал с Собою в мир капризную удачу, наказав ей благом одарить всех тварей здешних».

Текст 113 #

Преданные поддержали поэта возгласами одобрения. Когда же восторженные оклики стихли, Сварупа поднялся и попросил автора объяснить смысл его стиха.

Текст 114 #

― Джаганнатха, ― начал поэт, ― чудесный образ, душой которого является Чайтанья Госвами ― невозмутимая и неизменная основа всего сущего.

Текст 115 #

Махапрабху явился в Нилачалу, чтобы вдохнуть жизнь в неодушевлённую материю.

Текст 116 #

Объяснение пришлось по душе всем, кроме Сварупы, который молвил с нескрываемым раздражением:

Текст 117 #

― Ты сам не понимаешь, какую глупость несёшь и какую беду навлекаешь на себя. Тот, кто написал эти строки, не имеет веры ни в Джаганнатху, ни в Чайтанью.

Текст 118 #

Джаганнатха не безжизненное вещество, которому требуется душа. Он не бездушен, Он нетленен и нематериален.

Текст 119 #

Чайтанью ты представил одухотворяющей искрой наподобие прочих живых существ, не понимая, что Он не искра, но пламя. Он Всевышний, Душа всех душ.

Текст 120 #

За такое кощунство ты отправишься в ад. Такова неизбежная расплата за извращение Истины и проповедь лжи.

Текст 121 #

Кто разделяет плоть Бога и Его душу, тот богохульник и должен быть наказан за богохульство.

Текст 122 #

Тело и дух Господни неотличны. Он Сам и Его образ суть одно. Оба они сознательны и блаженны. Оба – единое целое.

Текст 123 #

«Душа и плоть Господни суть одно».

Тексты 124-125 #

«Несравненный и Неповторимый, Ты суть сознаю- щее Себя Блаженство. Сиянием Своего разума Ты пронизываешь всё сущее. Силы Твои неиссякаемы и неисчислимы. Целое бытие существует в Твоём сознании, и всякое движение происходит с Твоего изволения. Мир есть мысль Твоя, чувства и плоть, но мир этот не возымеет над Тобою действия. Красота и благодатное Совершенство Собственнолично! Я в поч- тении склоняюсь пред Tобою, чьё очарование делает всякого рабом Твоим. Ты, но не дары Твои, есть высшее благо души. Лишь враг себе самому не увлечётся Твоей красотою».

Текст 126 #

Кришна ― исполненный великолепия и блаженства всечарующий Владыка. А ничтожная душа ― прямая Ему противоположность и терпит нескончаемые страдания, будучи очарована внешним обманом.

Текст 127 #

«Верховный Владыка есть Счастье Собственнолично, сознающее Своё бытие, окружённое силою знания и блаженства. Тогда как частица сознания окружена неведением, что понуждает её терпеть нескончаемые страдания».

Текст 128 #

Присутствующие признали правоту Сварупы. Признали, что приятель Бхагавана Ачарьи допустил святотатство по отношению и к Чайтанье, и к Джаганнатхе.

Текст 129 #

Поэт потерял дар речи, испытав одновременно стыд, страх и изумление ― как гадкий утёнок в лебединой стае.

Текст 130 #

― Но ты не унывай, ― ободрил его Сварупа, ― всё ещё поправимо.

Текст 131 #

― Обратись к _вайшнаву_, который истолкует тебе «_Бхагавату_». И прими убежище у стоп Чайтаньи.

Текст 132 #

Будь всегда рядом с теми, кто предан Чайтанье, так ты постигнешь хитросплетения любовной преданности.

Текст 133 #

Твоя учёность тогда будет стоить чего-либо, когда ты сможешь живописать игры Кришны в Его изначальном облике.

Текст 134 #

Твои стихи замечательны, но сошли они с твоих уст не для того, чтобы люди услышали в них истину. Они, безусловно, кощунственны, но, разоблачая их, человек обретает благодать.

Текст 135 #

Не ведая основ учения, ты написал вздор, но, опровергая тебя, учёная Сарасвати возвещает истину.

Текст 136 #

Так бывает, когда демоны или Индра хулят Кришну, но мать Сарасвати обращает их слова в хвалебную молитву.

Текст 137 #

«Поверив в сущий вздор, что несёт этот дерзкий юнец Кришна, верно, полагающий Себя мудрее самых мудрых, пастухи вознамерились бросить вызов мне, небесному владыке».

Текст 138 #

Богатство и власть так вскружили голову владыке небес, что он пошёл войной на Кришну.

Текст 139 #

Он дерзил Кришне, намереваясь показать Богу своё главенство в мире. Но правда в том, что устами его гласила сама Сарасвати. Не прошло и нескольких дней, и мир действительно увидел, кто здесь главный.

Текст 140 #

В этом стихе «_Бхагаваты_» Индра говорит одно, Сарасвати же вкладывает в его слова иной смысл. Например, _вачала_ может означать не просто «вещаю», но «вещаю на основе _Вед_», а _балиша_ не просто «дитя», но «невинное дитя». Получается, что устами невинного дитяти гласит Истина.

Текст 141 #

Тот, пред Кем все преклоняются [_анамра_], но Сам Он не преклоняется ни перед кем, именуется «непреклонный» [_стабдха_]. А Тот, Кто превосходит всех в знании [_вигья_], может быть и незнающим [_агья_], ибо Ему нечего познавать.

Текст 142 #

«_Пандитера мани_» [предмет изучения] означает «предмет почитания для учёных» [_пандита-мани_]. Но пред взором близких Своих Он предстаёт обычным человеком.

Текст 143 #

Точно так же Джарасандха заявлял Кришне, что считает ниже своего достоинства сражаться с Ним, потому как Тот ― негодяй [_пуруша-адхама_], погубивший Свою родню.

Текст 144 #

Но богиня мудрости Сарасвати толкует слова Джарасандхи «_пуруша-адхама_» [негодный человек] как «тот, кто сбивает с толку других».

Текст 145 #

«_Бандха_» можно перевести не как «родня», «спутанный с тобой узами родства», а просто ― «спутанный», «запутавшийся». Получается, Джарасандха выговаривает Кришне за то, что Тот истребляет запутавшихся, запутавшихся в невежестве.

Текст 146 #

То же самое и с Шишупалой. Он думал, что поносит Кришну, но, по мнению матушки Сарасвати, он поёт Кришне хвалу.

Текст 147 #

И твои стихи, если вкладывать в них твой смысл, кощунственны, но если обратиться за разъяснением к богине мудрости, она, наверное, сказала бы так:

Текст 148 #

«Между Джаганнатхой и Кришной нет различия, но Джаганнатха являет Себя в образе _дару-брахмы_ ― в образе из дерева. Потому Он неподвижен.

Текст 149 #

Джаганнатха и Махапрабху суть один Кришна, но являющий Себя в двух разных образах.

Текст 150 #

Они движимы одним духом ― даровать освобождение всему миру. И в этом смысле Они едины.

Текст 151 #

Дабы омыть от скверны здешние души, Кришна явился в мир в облике Чайтаньи. В отличие от Джаганнатхи, в обличии Чайтаньи Кришна подвижен.

Текст 152 #

Кто узрел Джаганнатху, тот освобождается из круговорота перерождений, но не всякий чужеземец может явиться в храм Джаганнатхи.

Текст 153 #

Шри Кришна Чайтанья, напротив, странствует в дальних краях Сам или посылая Своих глашатаев, даруя спасение страждущим душам. Джаганнатха ― неподвижный _Брахман_, Чайтанья ― движущийся».

Текст 154 #

Такой смысл в твои стихи вложила бы мать Сарас- вати. Так что благо тебе, что ты написал эти строки.

Текст 155 #

Когда человек бранит Кришну, он произносит Его Имя, а Имя Господне дарует освобождение.

Текст 156 #

Услышав эти слова, поэт с зажатой в зубах травинкой упал в ноги Сварупе Госвами.

Текст 157 #

_Вайшнавы_ с радостью приняли новую душу в свой круг и тем же днём рассказали Махапрабху о новом их товарище, смиренном рабе Божьем.

Текст 158 #

Найдя прибежище среди спутников Чайтаньи, поэт решил более не возвращаться в Гауду и навек поселился в Нилачале. Воистину, непостижима милость _вайшнавов_.

Текст 159 #

Так заканчивается глава, повествующая об уроке, что по настоянию Махапрабху преподал Прадьюмне Мишре Рамананда Рай.

Текст 160 #

Устами Рамананды Господь поведал миру о высшей любви и любовных переживаниях.

Текст 161 #

Здесь же я привёл историю о поэте, который сочинил для Господа стихи, смысл которых ему самому был неведом.

Текст 162 #

Игры Шри Кришны Чайтаньи ― поток сладчайшего нектара, что разбегается в сотни рукавов.

Текст 163 #

Всякий, кто внемлет сей повести с верой, познает истину игр Гауры, познает истину о преданности, преданных и любовном упоении.

Текст 164 #

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».