Глава 6: 0

Глава 6: 0 #

Текст 1 #

Я в почтении склоняюсь к стопам Шри Кришны Чайтаньи, Кто протянул спасательную верёвку Рагхунатхе Дасу и хитростью вызволил его из болота семейной жизни, чтобы поручить в опеку Сварупы Дамодары.

Текст 2 #

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

Текст 3 #

Итак, в краю Джаганнатхи Гаурачандра вместе с близкими предавался забавам в разных настроениях.

Текст 4 #

Однако, переживая в сердце разлуку с Кришной, Он, дабы не досаждать преданным, никак не выказывал этого вовне.

Текст 5 #

Я не возьмусь описать то, что происходило с телом Господа, когда Он особо остро испытывал разлуку с Кришной.

Текст 6 #

В эти часы Рамананда рассказывал Ему о юном Пас- тушке из Вриндавана, Сварупа читал стихи или пел песни. Это удерживало Махапрабху на границе жизни и небытия.

Текст 7 #

Днём Господь виделся с преданными, что отвлекало Его от безумства, ночью же отчаяние возвращалось к Нему с большей силою.

Текст 8 #

Рамананда со Сварупой непременно были рядом, стихами и песней облегчая Его боль.

Текст 9 #

Как некогда Субал старался развлечь Кришну, когда Тот горевал в разлуке с Радхой, так нынче Рам Рай отвлекал Гаурангу от горестных переживаний.

Текст 10 #

Сварупа служил для Махапрабху надеждой и утешением, как Лалита Деви для Радхики.

Текст 11 #

Воистину, ближе Рам Рая и Сварупы у Махапрабху не было никого в здешнем мире.

Текст 12 #

Теперь, любезный мой читатель, я перехожу к самому предмету настоящей главы, к истории Рагхунатхи Даса.

Текст 13 #

Рагхунатха впервые увиделся с Махапрабху, ещё будучи молодым семьянином, когда тайно сбежал из дома в Шантипур.

Текст 14 #

Тогда по настоянию Махапрабху он не стал отрекаться от мира, как намеревался первоначально, но вернулся домой и продолжил прозябать в земной суете.

Текст 15 #

Хотя жизнь в миру тяготила его невыносимо, он не подавал вида, радуя отца с матушкой послушанием и прилежанием в делах семейных.

Текст 16 #

Спустя несколько лет, когда Махапрабху был в Гауде, шедши из Матхуры в Нилачалу, Рагхунатха попытался снова испросить у Господа разрешения оставить суетный мир.

Текст 17 #

В том округе, Саптаграме, где он жил, сборщиком податей для шаха прежде служил один мусульманин.

Текст 18 #

Когда дядя Рагхунатхи Хиранья заключил с шахом прямое соглашение на сбор податей с местных жителей, прежний мытарь затаил на него великую обиду.

Текст 19 #

По новому договору Хиранье в первый год полагалось собрать с населения два миллиона монет, что он и сделал, но шаху отправил лишь миллион двести тысяч, сообщив о недоимках. О мошенничестве прознал прежний сборщик и известил шахского казначея.

Текст 20 #

Разгневанный шах послал в Саптаграм казначея с дружиной, но Хиранья скрылся, прежде чем они прибыли. Казначей велел схватить племянника беглеца, Рагхунатху, и заключить юношу под стражу.

Текст 21 #

В темнице ему пригрозили, что, если он не выдаст отца с дядею, он понесёт наказание вместо них.

Текст 22 #

Несколько раз Рагхунатху хотели избить палками, но всякий раз мытарь отговаривал шахских слуг.

Текст 23 #

Питая уважение к почтенному сословию _каястхов_, к которому принадлежала семья Рагхунатхи, он не решался прибегать к телесному насилию, предпочитая ограничиться внушениями.

Тексты 24-25 #

Рагхунатх решил прибегнуть к хитрости.

― Господин, ― сказал он смиренно, когда мытарь в очередной раз явился к нему в темницу, ― ты для нашей семьи почти родной. Отец с дядей всегда называли тебя братом. Естественно, между братьями случаются недомолвки.

Текст 26 #

Братья ссорятся, часто по пустякам, и снова мирятся. Это обычное дело. Сегодня ты сердишься на моих отца с дядей, завтра вы втроём будете мирно беседовать, будто и ссоры никакой не было.

Текст 27 #

Получается, ты для меня как родной отец ― опекаешь, учишь уму-разуму.

Текст 28 #

Разве годно отцу истязать своё дитя? Да и священные книги не одобряют этого. Ты ведь знаешь писания. Ты настолько сведущ в духовном слове, что я почитаю тебя за святого.

Тексты 29-30 #

Речи Рагхунатхи так растрогали мытаря, что он обнял юношу.

― Ты и вправду мне как сын, ― молвил он со слезами стыда на ресницах. ― Я придумаю что-нибудь, чтобы вызволить тебя из-под стражи.

Текст 31 #

Тем же днём он исхлопотал у шахского казначея разрешение выпустить Рагхунатху.

Текст 32 #

― Дядя твой ― глупый человек, ― сказал он Рагхунатхе, держа в руке разрешительную грамоту. ― Я не осуждаю его за то, что он присвоил себе восемьсот тысяч шахских денег. Я осуждаю его за то, что он не поделился со мной. Поступи он иначе, тебе не пришлось бы страдать.

Текст 33 #

Сейчас, прошу тебя, отправляйся к дяде и договорись с ним о нашей встрече. Мы потолкуем мирно, а потом пусть он поступит по совести.

Текст 34 #

Рагхунатха сделал всё, как просил его шахский мытарь. Недоразумение было улажено, обе стороны остались довольны.

Текст 35 #

Целый год Рагхунатха жил беззаботно в дружбе с роднёй и шахскими чиновниками, приняв на себя управление делами семьи, покуда снова не стал тяготиться домашними хлопотами. Он затосковал и приуныл.

Текст 36 #

Однажды ночью, когда все уснули, он тайком прок- рался со двора и направился на юг, в Нилачалу. Утром, не обнаружив сына, отец поднял челядь по тревоге, и они на лошадях догнали беглеца.

Текст 37 #

В следующую ночь история повторилась. А потом снова и снова. Рагхунатха убегал из дому каждую ночь, днём отец с конным отрядом догонял его и возвращал домой.

Текст 38 #

― Наш сын совсем обезумел, ― однажды сказала мать Рагхунатхи мужу, ― не знаю, что с ним делать. Хоть связывай его на ночь.

Текст 39 #

― Я ума не приложу, чего ему не хватает, ― задумчиво отозвался отец, ― он богат, как Индра, женат на красавице, каких свет не видывал, и нрав у неё ангельский. Но ему всё нипочём. Дом наш ему как темница, из которой он всё рвётся на волю.

Текст 40 #

Если женской любовью и богатствами не удалось связать мужчину, его не свяжешь никакими верёвками. Видать, такова доля наша родительская. Видать, нам нужно смириться.

Текст 41 #

Кого Чайтанья одарил милостью, того никакая сила не удержит в здешнем мире, ― обречённо заключил отец.

Тексты 42-43 #

На следующий день Рагхунатха решил поступить против обычного. Ещё затемно выйдя за ворота, он направился не в Нилачалу, но в Панихати, где, по слухам, гостевал Нитьянанда в сопровождении тысяч Его людей, поющих и танцующих.

Текст 44 #

Блаженный Господь предстал взору Рагхунатхи восседающим на троне из камня в тени баньяна на берегу Ганги, Сам сияя ярче тысячи солнц.

Текст 45 #

Его окружала толпа преданных, жадно внимающих каждому Его слову.

Текст 46 #

Рагхунатха поклонился Нитьянанде издали. Заметив его, слуга шепнул об этом Господу.

Текст 47 #

― Подойди сюда, вор! Подойди ближе! ― воскликнул Нитьянанда, подманивая к Себе Рагхунатху пальцем. ― Вот и настал для тебя час расплаты.

Текст 48 #

Рагхунатха нерешительно направился к Владыке и остановился в шаге от Него. Нитьянанда властно притянул его к земле и поставил ему на голову стопу.

Текст 49 #

Милосердие ― не всё, чем славился Нитьянанда. Он слыл ещё великим смутьяном и самодуром.

Текст 50 #

― Ты ведь вор! ― сказал Он, грозно нахмурив брови. ― Только вор сторонится честных людей. Но вот ты попался, и тебе не уйти от расплаты.

Текст 51 #

Единственное, чем ты можешь искупить вину, ― устроить пир для Меня и Моих людей. Накорми нас рисовыми лепёшками с простоквашей.

Текст 52 #

Обрадованный тем, что так легко откупился за свои прегрешения, Рагхунатха послал домой гонца с поручением доставить в Панихати несколько подвод с лепёшками и простоквашей.

Текст 53 #

К полудню корзины со сладостями, рисом и фруктами и кувшины с молоком и простоквашей были дос- тавлены к стопам Нитьянанды.

Текст 54 #

Весть о предстоящем пире мигом разнеслась по городу, вскоре у баньяна собралась толпа туземцев во главе с почтенными _брахманами_.

Текст 55 #

Увидев, что привезённой еды недостаточно, Рагхунатха послал подводы в соседние деревни, которые вскоре вернулись с тремя сотнями корзин и горшков.

Текст 56 #

Варёный рис по велению Нитьянанды стали замачивать в сгущённом молоке и простокваше, доставленных в полудюжине необхватных горшков.

Текст 57 #

Треть риса смешали с горячим молоком и разложили по малым горшкам. Треть ― со сладкой простоквашей и бананами.

Текст 58 #

Ещё одну треть перемешали со сгущённым молоком, маленькими бананами, вываренными в тростниковом сахаре, масле и камфаре.

Текст 59 #

Облачившись в новые одежды, Нитьянанда уселся на возвышении, и главный _брахман_ поставил перед Ним семь горшков с лакомствами.

Текст 60 #

Вокруг Господа уселись Его свита и знатные горожане.

Тексты 61-62 #

Среди прочих там были Рамадас, Сундарананда, Гададхара Дас, Мурари, Камалакара, Садашива, Пурандара, Дхананджая, Джагадиша, Парамешвара Дас, Махеша, Гауридас и Хода Кришнадас.

Текст 63 #

Рядом с Нитьянандой на возвышении сидели Уддхарана Датта и ещё несколько Его приближённых.

Текст 64 #

Прознав о готовящемся пиршестве, в Панихати из соседних селений прибыли все тамошние учёные, жрецы и духовенство. Нитьянанда принял всех ласково и рассадил на почётные места.

Текст 65 #

Каждому поднесли по два горшка: с рисовыми клёцками в сгущённом молоке и с клёцками в простокваше.

Текст 66 #

Остальные гости, которых собралось много тысяч, расселись рядами.

Текст 67 #

Перед каждым поставили два горшка: с рисом в простокваше и рисом в сгущённом молоке.

Текст 68 #

Те из _брахманов_, кому не досталось места в ряду возле Нитьянанды, отправились трапезничать на берег Ганги.

Текст 69 #

Кому не досталось места на берегу, зашли в реку и ели, стоя по пояс в воде.

Текст 70 #

Чтобы обслужить несметное количество гостей, Нитьянанда отрядил в помощники двадцать человек.

Текст 71 #

Увидев целое море народу, Рагхава Пандит, пришедший позже других с угощением для свиты Нитьянанды, разразился громким смехом.

Текст 72 #

Свои яства, приготовленные на топлёном масле, он сначала предложил Нитьянанде, а потом раздал Его приближённым.

Текст 73 #

― Господин мой, ― склонился он перед Нитьянандой, когда Тот взялся за его угощение. ― Ты здесь пируешь с тысячной толпой, а я дожидаюсь Тебя дома, с блюдами, снятыми прямо с алтаря.

Текст 74 #

― Любезный Рагхава, ― отозвался Господь. ― Так получилось, что Мне пришлось отобедать здесь. Но ты не горюй, ужинать мы будем у тебя.

Текст 75 #

Ты же знаешь: нам, пастухам, привычное дело подъе- даться под открытым небом на лугу, на берегу. Мне нынче хорошо среди жующей пастушьей ватаги.

Текст 76 #

С этими словами Нитьянанда усадил Рагхаву возле Себя и распорядился принести ему два горшка с рисом в молоке и простокваше.

Текст 77 #

Когда пир был в самом разгаре, Нитьянанда воздел руки и призвал Махапрабху.

Текст 78 #

В этот миг Его взору предстал Чайтанья, и Они вдвоём пошли меж рядов, наслаждаясь зрелищем пира.

Текст 79 #

Иногда Нитьянанда, смеясь, зачерпывал в чьём-то горшке пригоршню сладкого риса и кормил Махапрабху прямо с руки.

Текст 80 #

Махапрабху отвечал Ему тем же, с улыбкой принуждая съесть Свою горсть без остатка.

Текст 81 #

Не имея возможности видеть Чайтанью, присутствующие с изумлением наблюдали за расхаживающим по рядам хохочущим Нитьянандой, то и дело запускающим руку в чужие горшки и сующим содержимое в сторону.

Текст 82 #

Лишь немногие из гостей имели счастье видеть Махапрабху и, отставив еду, наблюдали за игрой Божес- твенных Братьев.

Текст 83 #

Вернувшись на место, Нитьянанда с улыбкой поставил рядом с Собой четыре горшка с угощениями.

Текст 84 #

Потом движением руки Он пригласил невидимого Гостя сесть рядом, и Они принялись поглощать сладкий рис.

Текст 85 #

По щекам Нитьянанды текли слёзы. Тело Его трепетало от любовного блаженства.

Текст 86 #

― Пируйте и не забывайте славить Хари! ― восклицал Он, обращаясь к гостям. Берег Ганги оглашался криками «Хари! Хари!»

Текст 87 #

Те, кому довелось видеть в этот миг Чайтанью с Нитьянандой, ловили себя на мысли, что перед ними Кришна с Баладевой, пирующие вместе на берегу Ямуны.

Текст 88 #

Так милосердные Нитьянанда с Махапрабху осчастливили Рагхунатху Даса, отведав его угощения.

Текст 89 #

Непостижимы милость и могущество Нитьянанды, принудившего Шри Чайтанью явиться из Нилачалы в Гауду на берег Ганги.

Текст 90 #

В те минуты близкие Нитьянанды под водительством Шри Рамадаса ощутили себя пастушками-прия- телями Кришны и Баладевы, пирующими на берегу Ямуны.

Текст 91 #

Торговцы съестным из соседних селений, едва услышав, что в Панихати намечается пир, поспешили туда с телегами, сплошь уставленными горшками риса, простокваши и сладостей, заваленными банановыми гроздьями.

Текст 92 #

Рагхунатха, не торгуясь, скупил всю снедь, какую бы цену ему ни назначали, а потом щедро угостил торговцев их же едой.

Текст 93 #

На пир зазывали всех, кто пришёл без приглашения, всех зевак и прохожих.

Текст 94 #

Закончив трапезу, Нитьянанда ополоснул рот, помыл руки и вручил Рагхунатхе один из Своих горшков с оставшимся рисом.

Текст 95 #

Содержимое других трёх горшков _брахманы_ роздали участникам пиршества.

Текст 96 #

Кто-то из местных украсил грудь Нитьянанды венком из свежих благоуханных цветов и умастил Его тело сандаловым составом.

Текст 97 #

Слуга свернул для Нитьянанды лист с бетелем, который Господь с удовольствием уложил Себе за щёку.

Текст 98 #

Нитьянанда отдал преданным Свою гирлянду и остатки сандаловой мази и бетеля.

Текст 99 #

Рагхунатха часть доставшегося ему от Нитьянанды угощения съел сам, остальное роздал своим спутникам.

Текст 100 #

На том закончился знаменитый пир, устроенный Нитьянандой для жителей Панихати и соседних селений.

Текст 101 #

Днём Нитьянанда отдохнул, вечером отправился петь домой к Рагхаве Пандиту.

Текст 102 #

Вначале Он призвал танцевать преданных, потом Сам пустился в пляс, наводнив вселенную надмирной любовью.

Текст 103 #

За весельем этим наблюдал Сам Чайтанья. Но никто, кроме Нитьянанды, не видел Его.

Текст 104 #

Упоённый танец Нитьянанды и Чайтаньи не сравнится ни с чем в целом мироздании.

Текст 105 #

Человеческими словами не описать красоту танца Нитьянанды, на который приходил полюбоваться Сам Махапрабху.

Текст 106 #

После _киртана_ Нитьянанда отдохнул. Вечером Рагхава Пандит пригласил к себе гостей отужинать вместе.

Текст 107 #

Рассадив спутников, Нитьянанда оставил одно место возле Себя для Махапрабху.

Текст 108 #

В этот раз Махапрабху явил Себя и Рагхаве Пандиту.

Текст 109 #

Хозяин поднёс угощение сначала Братьям, затем остальным гостям.

Текст 110 #

То были овощные блюда, печенья и хлеба, сладкий рис и простой, сваренный в воде.

Текст 111 #

Рагхава Пандит славился своей всегда изысканной стряпнёй. Махапрабху никогда не упускал возможности причаститься к его угощению.

Текст 112 #

Предлагая Божествам еду в алтаре, Пандит всегда подносил отдельное блюдо Шри Чайтанье.

Текст 113 #

Так что Махапрабху каждый день сошествовал к Рагхаве и причащался к его угощениям. Порой Он являл Себя взору Пандита, порой оставался невидим.

Текст 114 #

Во время трапезы Рагхава Пандит не переставал подкладывать еду Братьям, и Они тут же съедали всё дочиста.

Текст 115 #

Я не берусь перечислить, сколько яств приготовил в тот день Рагхава Пандит. Очень много. Могу лишь заверить читателей, что дело тут не обошлось без Шри Радхики. Думается мне, всё это изобилие приготовила Она.

Текст 116 #

Ведь известно, что Шри Радха получила от Дурвасы Муни благословение, что все приготовленные Ею блюда будут неиссякаемы и слаще нектара.

Текст 117 #

Благоухающая, изящно разложенная по блюдам еда напоминала вкусом сущий нектар, насытиться которым не могли даже Божественные Братья.

Текст 118 #

Преданные стали упрашивать Рагхунатху отведать _прасад_ вместе с ними, но Рагхава сообщил им, что тот поест позже.

Текст 119 #

Наевшись досыта, гости прославили Всевышнего и, сполоснув рты и руки, удалились на отдых.

Текст 120 #

Хозяин надел на Братьев цветочные гирлянды и умастил Их чёла душистым сандалом.

Текст 121 #

Спутников Их тоже угостили бетелем, украсили гирляндами и вручили прохладный сандал.

Текст 122 #

Когда гости разошлись, Рагхава позвал Рагхунатху и, усадив на циновку, передал ему блюда с остатками трапезы Чайтаньи и Нитьянанды.

Текст 123 #

― Махапрабху был нынче с нами на пиру и отведал этих яств, ― сказал он доверительно. ― Если ты причастишься к ним, мечта твоя сбудется: ты навсегда освободишься от твоих пут.

Текст 124 #

Всевышний вечно пребудет в сердце Его слуги, иногда явственно различимый, иногда невидимый.

Текст 125 #

Господь вездесущ. Всякий, кто сомневается в этом, обрекает себя на небытие.

Текст 126 #

Следующим утром, после омовения в Ганге, Нитьянанда Прабху собрал преданных под тем же деревом.

Текст 127 #

Рагхунатха издали приветствовал Господа поклоном и просил Рагхаву похлопотать за него.

Текст 128 #

― Скажи Нитьянанде Прабху, что один никчёмный, безнадёжный грешник готов сделать всё что угодно, лишь бы снискать убежище у лотосных стоп Чайтаньи.

Текст 129 #

Он как карлик, который тщетно силится достать до Луны.

Текст 130 #

Скажи Ему, что несчастный сбился со счёту в попытках сбежать из дому. А с недавних пор родители даже повадились связывать его верёвками на ночь.

Текст 131 #

Но вчера его осенило: невозможно обрести убежище у стоп Чайтаньи, не снискав милости Нитьянанды, ибо Нитьянанда ― последняя надежда для безнадёжных.

Текст 132 #

Скажи ему, что грешник Рагхунатха просит Его благословения и дозволения укрыться под сенью лотосных стоп Чайтаньи.

Текст 133 #

Попроси Его устранить все препятствия на моём пути к Махапрабху. Это всё, что мне надо от жизни.

Текст 134 #

Выслушав Рагхаву Пандита, Нитьянанда улыбнулся и, окинув взором толпу преданных, произнёс:

― Послушайте Меня, дорогие Мои! Среди нас есть некий Рагхунатха, богатствам которого позавидовал бы сам небесный владыка Индра.

Текст 135 #

Так случилось, что жизнь в роскоши и удовольствиях ему опостыла. И он мечтает сбежать из дома и укрыться под сенью лотосных стоп Махапрабху. Я прошу всех вас благословить Рагхунатху, чтобы сбылась, наконец, заветная его мечта.

Текст 136 #

Ибо кто вкусил аромат лотосных стоп Кришны, тот презрит не то что райские удовольствия, но даже блаженство единения с Истиной.

Текст 137 #

«Дабы прильнуть к стопам своего Господа, Бхарата отказался от всего, что другим видится пределом мечтаний ― молодой жены, любящих детей, злата с серебром, царского престола, верных друзей и послушных подданных».

Текст 138 #

С этими словами Нитьянанда подозвал Рагхунатху, и, когда тот, приблизившись, упал пред Ним, коснулся его чела Своею стопой.

Текст 139 #

― Рагхунатха, ― сказал Он, ― на пиршество, что устроил ты для нас вчера, приходил Махапрабху Самолично. Ты не видел Его, но Он был здесь.

Текст 140 #

Он с удовольствием отведал твоего молочного риса. Вечером Он пел вместе с нами и танцевал, а потом остался на вечернее угощение в доме Рагхавы.

Текст 141 #

Он приходил спасти тебя. А значит, на пути твоём более нет препятствий. Двери твоей темницы отворены.

Текст 142 #

Махапрабху ждёт тебя в Нилачале, чтобы поручить заботе близкого спутника Своего, Сварупы.

Текст 143 #

Ступай домой и будь готов к дальней дороге. Теперь ни семья, ни что-либо ещё в здешнем мире не помешает твоей встрече с Махапрабху.

Текст 144 #

Преданные благословили Рагхунатху, он поклонился им в ответ.

Текст 145 #

С дозволения Нитьянанды и присутствующих он удалился для разговора с Рагхавой Пандитом.

Тексты 146-147 #

В полдень он передал казначею Нитьянанды сто золотых монет и семь _тол_ золота, попросив его помалкивать о пожертвовании, покуда он не вернётся домой.

Текст 148 #

Дома Рагхава Пандит надел Рагхунатхе на шею гирлянду от Божества и умастил его лоб сандаловым составом.

Текст 149 #

Он обильно снабдил гостя едой в дорогу. На прощание Рагхунатха произнёс:

Текст 150 #

― Любезный Рагхава, я хочу сделать кое-какое подношение преданным из свиты Нитьянанды.

Тексты 151-152 #

Я оставлю тебе деньги, ты раздай их тем, кому сочтёшь нужным: кому двадцать, кому пятнадцать, двенадцать, десять или пять монет ― на своё усмотрение. Имена я не буду упоминать.

Текст 153 #

Он вручил Рагхаве сто золотых монет и две _толы_ золота.

Текст 154 #

Поклонившись хозяину, Рагхунатха с молитвой благодарности Нитьянанде тронулся в путь.

Текст 155 #

Дома он сделался затворником и не выходил более со двора. Ночлег он устроил себе в домашнем святилище Дурги.

Текст 156 #

Стража по-прежнему следила за каждым его шагом.

Текст 157 #

С наступлением лета преданные из Гауды стали собираться в Нилачалу.

Текст 158 #

Присоединиться к паломникам Рагхунатхе было нельзя, поскольку родительские соглядатаи первым делом бросились бы искать его среди них.

Текст 159 #

Он не находил себе места, обдумывая способы побега. Как обычно, случай предоставился сам собой.

Текст 160 #

Однажды ранним утром, почти за час до рассвета, к нему в капище Дурги явился их семейный духовник Ядунандана Ачарья.

Текст 161 #

Потомок знатного _брахманского_ рода, Ядунандана был дружен с Васудевой Даттой и уже много лет служил воспитателем и исповедником при Рагхунатхе.

Текст 162 #

Посвящение он получил у Адвайты Ачарьи и боготворил Шри Чайтанью.

Текст 163 #

Увидев во дворе учителя, Рагхунатха вышел ему навстречу и почтительно поклонился.

Текст 164 #

― Я пришёл к тебе вот с какой просьбой, ― сказал Ядунандана Ачарья, немного помолчав. ― Один мой ученик, _брахман_, решил бросить семейное ремесло и более не желает служить в алтаре.

Текст 165 #

Я направляюсь нынче к нему втолковать, что кроме него в деревне некому служить в святилище. Что Божество негоже оставлять без подношений. Я хочу, чтобы ты сопровождал меня, поскольку уверен, что в твоём присутствии он не посмеет меня ослушаться.

Тексты 166-167 #

Они вышли мимо дремавших охранников за ворота и, повернув налево, мимо дома Ядунанданы направились к отступнику, обсуждая по дороге насущные семейные дела.

Текст 168 #

На полпути Рагхунатха вдруг замедлил шаг:

― Ачарья, обратился он к Ядунандане, ― дозвольте я поговорю с ним без вас. Я постараюсь убедить его по-дружески. Не сомневайтесь, сегодня он вернётся к своим обязанностям.

Текст 169 #

Вы ступайте домой и ни о чём не тревожьтесь. Я всё устрою в лучшем виде.

Подумав немного, Ядунандана согласился и, пожелав юноше удачи, направился домой.

Текст 170 #

Оставшись один, без охраны и соглядатаев, Рагхунатха понял, что пробил его счастливый час.

Текст 171 #

Когда наставник скрылся из виду, он осмотрелся по сторонам и, убедившись, что вокруг никого нет, спешно зашагал на восток, навстречу восходящему солнцу.

Текст 172 #

Вскорости он свернул на узкий просёлок и, помолившись Чайтанье с Нитьянандой, скрылся в лесных зарослях.

Текст 173 #

Дальше он шёл безлюдными тропами, избегая хоженых дорог и больших селений и непрестанно молясь Шри Чайтанье.

Текст 174 #

В первый день он прошёл пятьдесят вёрст. На ночь он остановился в маленькой деревне, упросив местного молочника дать ему кров в хлеву.

Текст 175 #

Перед сном сердобольный хозяин напоил измождённого путника молоком.

Текст 176 #

Тем временем, хватившись сына, родители послали слугу со стражей к Ядунандане Ачарье.

Текст 177 #

― Мы расстались с ним на окраине деревни, ― ответил Ачарья недоумённо. ― Сын вашего хозяина отправился к соседскому _брахману_ по моему поручению и обещал скоро воротиться домой.

Текст 178 #

― Он сбежал, ― сказал отец, нахмурившись, когда слуга передал ему слова Ачарьи. ― Не беда. Он, конечно, держит путь в Нилачалу к Чайтанье, с толпой наших паломников.

Текст 179 #

Возьми с собой десять всадников, догоните беглеца. Как поймаете, свяжите его и доставьте сюда.

Текст 180 #

Вот письмо, передай его Шивананде Сену. Он там у них главный. Я прошу в нём не препятствовать родительской воле и выдать мне сына.

Текст 181 #

Всадники нагнали Шивананду и его людей через несколько часов возле Джханкары.

Текст 182 #

Прочитав письмо, Шивананда развёл руками и заверил верхового, что Рагхунатхи с ними нет и не было.

Текст 183 #

Узнав от воротившихся слуг печальную новость, отец молвил обречённо жене:

― Увы, надежды почти нет. На этот раз ему удалось нас перехитрить.

Текст 184 #

Утром Рагхунатха поднялся ещё затемно и, выйдя со двора, направился не на восток, к главной дороге, но на юг, просёлками.

Текст 185 #

Миновав Чхатрабхогу, он свернул в безлюдные поля.

Текст 186 #

Так шёл он двенадцать дней, начиная путь на рассвете и заканчивая далеко затемно, не останавливаясь ни на минуту ни на еду, ни на отдых.

Текст 187 #

Пищей ему были зёрна злаков, обронённые крестьянами в полях. Случалось, кто-нибудь из сельчан подносил ему молока.

Текст 188 #

Через двенадцать дней, в которые Рагхунатхе удалось поесть раза три, не более, взору его открылся благословенный город Шри Пурушоттама.

Текст 189 #

Когда он ступил в сад Каши Мишры, Махапрабху сидел вместе со Сварупой в окружении преданных.

Текст 190 #

Заметивший издали робкого гостя, Мукунда Датта воскликнул:

― Глядите, к нам пожаловал Рагхунатха!

Текст 191 #

Махапрабху подозвал к Себе путника, и тот, подойдя ближе, упал ничком к стопам Господа. Господь поднял гостя с земли и заключил в объятия.

Текст 192 #

Рагхунатха приветствовал Сварупу и преданных, молитвенно сложив у груди ладони.

Текст 193 #

― Милость Кришны сильнее любых преград, ―молвил Махапрабху. ― Коль скоро решил Он вызволить тебя из выгребной ямы мирской суеты, тебя в ней ничто не удержит.

Текст 194 #

Рагхунатха кивнул в знак согласия, но мысленно сказал себе: «Насчёт Кришны, я не знаю, я вырвался из темницы только Твоей милостью».

Текст 195 #

― Моему деду Чакраварти, ― продолжал Махапрабху, ― твои отец с дядей как младшие братья. Мы с тобой в некотором смысле родня.

Текст 196 #

Поэтому Я могу позволить Себе в шутку сравнить их для тебя с выгребной ямой.

Текст 197 #

Подобно навозным червям, они считают здешний мир ― эту зловонную жижу, ― морем наслаждений.

Текст 198 #

Впрочем, они много помогают _брахманам_. И хотя они не _вайшнавы_, но легко могут стать ими.

Текст 199 #

Кто печётся о бренном, позабыв о вечной душе, тот действиями своими связывает себя с бренным миром и потому вынужден рождаться здесь снова и снова.

Текст 200 #

Кришна милостиво вызволил тебя из удавки мирских хлопот. Воистину великодушие Его непостижимо.

Текст 201 #

Сейчас тебе нужно отдохнуть, привести себя в порядок и восстановить силы.

Текст 202 #

Я поручаю тебя в распоряжение Моего самого близкого друга ― Сварупы. Отныне он ― твой отец и господин.

Текст 203 #

И поскольку в Моём окружении теперь трое с именем Рагхунатха, тебя Я нарекаю Рагху Сварупой.

Текст 204 #

С этими словами Махапрабху взял Рагхунатху за руку и подвёл к Сварупе.

Текст 205 #

― Господи, ― молвил Сварупа, ― на всё Твоя воля. Раз Ты желаешь, я буду заботиться о Рагхунатхе как о собственном сыне.

Текст 206 #

Подозвав Говинду, Махапрабху поручил ему позаботиться о Рагхунатхе:

Текст 207 #

― Наш гость потерпел в пути немало лишений. Пожалуйста, похлопочи о его отдыхе и пропитании.

Текст 208 #

― Сейчас же, ― Господь снова обратился к Рагхунатхе, ― ты должен сходить на океан омыться, после ― пойди поклонись Джаганнатхе, потом возвращайся сюда. Здесь тебя будет ждать обед.

Текст 209 #

Благословив преданных, Махапрабху отправился, по обыкновению, в город. Рагхунатха стал знакомиться с близкими Господа.

Текст 210 #

Все как один говорили Рагхунатхе, что ему выпала особая удача и что Махапрабху редко кого удостаивает подобной милости.

Текст 211 #

После купания и молитвы в храме Рагхунатха явился к слуге Махапрабху.

Текст 212 #

Говинда накормил его и угостил остатками Господней трапезы.

Текст 213 #

Пять следующих дней Рагхунатха питался остатками Господней еды, которые Сварупа передавал ему через Говинду.

Текст 214 #

На шестой день в час цветочного подношения он отправился к храму и встал подо Львиными воротами в толпе нищих и попрошаек.

Текст 215 #

Вскоре _вишайи_, служители Джаганнатхи, стали покидать храмовые пределы, завершив дневные хлопоты.

Текст 216 #

Так заведено, что на выходе они покупают у лавочников еду для юродивых _вайшнавов_ и людей Божьих в угощение.

Текст 217 #

Потому многие нищие и попрошайки собираются к вечеру у Львиных ворот в надежде покормиться от доброты слуг Джаганнатхи.

Текст 218 #

В славном городе всякая душа, вручившая себя Всевышнему, может все дни свои воспевать святое Имя, не заботясь о пище насущной.

Текст 219 #

Кто-то из старцев кормится в богодельнях, кто-то предпочитает просить вечером милостыню у Львиных ворот.

Текст 220 #

Всякий, кто предался Махапрабху, должен отречься от мира. Господь Гаурасундара особо благоволит к тем, кто порвал мирские узы.

Текст 221 #

Когда через несколько дней Говинда сообщил Махапрабху, что Рагхунатха теперь не ест остатки Его трапезы, но живёт подаянием вместе с попрошайками у Львиных ворот, Господь одобрительно улыбнулся.

Текст 222 #

― Он правильно делает, ― сказал Господь. ― Так следует поступать каждому, кто отрёкся от мира.

Текст 223 #

Человек, желающий порвать с земной суетой, должен непрестанно призывать Имя Господне и питаться подаянием.

Текст 224 #

Кто вознамерился расторгнуть земные узы, тот обязан не зависеть от других. Иначе его усилия окажутся тщетны. Кто полагается не на Кришну, тому Кришна не помогает.

Текст 225 #

Если потакать чреву своему, не отречёшься от мира, ибо будешь рабом чрева своего.

Текст 226 #

Отрекшись от земной суеты, всегда внимай Имени Господнему. Пищей пусть тебе будут всякие растения, коренья, листы и плоды.

Текст 227 #

Кто ублажает свой язык, тот не удержится от прелюбодеяния. Кто предан своему чреву, тот никогда не будет предан Кришне. Господа не обрящет тот, кто сладко ест и вкусно пьёт.

Текст 228 #

На следующий день Рагхунатха явился к Сварупе.

Текст 229 #

― Господин, я пришёл к тебе за наставлениями, ― сказал он, низко поклонившись. ― Ты знаешь, я порвал с семьей, я покинул дом, ибо мне опостыла людская суета. Но теперь на свободе я не знаю, как мне быть и что делать. Вразуми меня, умоляю.

Текст 230 #

Следуя наказу Махапрабху, Рагхунатха больше не обращался к Нему непосредственно. Но все вопросы свои и просьбы он передавал Чайтанье через Сварупу или Говинду.

Текст 231 #

Явившись на следующий день вместе с Рагхунатхой к Господу, Сварупа сказал:

― Твой покорный слуга просит передать Тебе следующее:

Текст 232 #

Он не знает, как ему жить нынче, и не знает, ради чего. Он желает, чтобы Ты вразумил его.

Текст 233 #

Улыбнувшись, Махапрабху обратился к Рагхунатхе:

― Разве Я не поручил тебе со всеми делами обращаться к Сварупе?

Текст 234 #

Он растолкует тебе, как жить и что делать. Он твой учитель и наставник. К тому же он знает о жизни во сто крат больше Моего.

Текст 235 #

Ну да ладно, коль скоро ты обратился ко Мне, Я скажу тебе коротко.

Текст 236 #

Первое. Не разговаривай с мирянами и не слушай их речей. Не ешь вкусно и не носи красивых одежд.

Текст 237 #

Второе. Не жди почестей людских, но почитай всех и каждого. И, главное, беспрестанно взывай к Имени Кришны и в мыслях твоих служи Радхе и Кришне во Врадже.

Текст 238 #

Это Мой тебе наказ в общих чертах. Подробно тебе всё растолкует Сварупа. Итак:

Текст 239 #

«Кто сердцем терпеливей древа, смиреннее травинки, кто душу почитает всякую, тщеславия лишён ― способен Божье Имя непрестанно петь».

Текст 240 #

Рагхунатха поклонился Господу в ноги. В ответ Махапрабху заключил его в объятия.

Текст 241 #

С того дня сокровенное служение своё Всевышнему Рагхунатха совершал под опекой Сварупы.

Текст 242 #

Через несколько дней в Нилачалу прибыли преданные из Гауды, встречи с которыми Махапрабху ожидал долгие месяцы.

Текст 243 #

Как и в прошлые годы, они вместе прибирались в храме Гундичи накануне праздника колесниц и пиршествовали в саду при храме.

Текст 244 #

Как и в прошлые годы, Он вершил Свой неземной танец перед колесницей Джаганнатхи на изумление толпы.

Текст 245 #

Адвайта Ачарья был счастлив встретить Рагхунатху среди приближённых Махапрабху и благословил его в духовных стараниях.

Текст 246 #

― Твой отец высылал за тобой десять всадников, ― сказал Шивананда Сен Рагхунатхе.

Текст 247 #

― Те, нагнав нас в Джханкаре, передали мне письмо от твоего родителя с просьбой выдать тебя. Узнав, что тебя с нами нет, они воротились домой.

Текст 248 #

Позже, когда паломники вернулись из Нилачалы, отец Рагхунатхи послал своего человека к Шивананде Сену.

Тексты 249-250 #

На вопрос, видел ли он в Нилачале среди окружения Чайтаньи молодого мужа по имени Рагхунатха, сына Говардханы Маджумадары, Шивананда Сен ответил:

Текст 251 #

― Да, я видел такого. Он живёт подле Махапрабху, и все тамошние _вайшнавы_ в нём души не чают.

Текст 252 #

Господь передал его под начало Сварупы Дамодары. Теперь он послушник при святом старце. И отец может порадоваться за своё дитя.

Текст 253 #

Дни и ночи напролёт он взывает к Имени Кришны и молится на лотосные стопы Махапрабху.

Текст 254 #

Он образец отрешённого инока. Его не заботят ни пища, ни одежда, ни кров. Ест он только то, что подают ему в милость.

Текст 255 #

После вечерней _пушпанджали_ перед закрытием храма он идёт ко Львиным воротам и вместе с бродягами стоит с протянутой рукой, пока ему не подадут съестного.

Текст 256 #

Если ему не подают, он остаётся голоден.

Текст 257 #

С такой вестью человек вернулся к Говардхане Маджумадаре.

Текст 258 #

Рассудив, что причитаниями горю не помочь, родители порешили послать сыну вещи, деньги и двух людей из челяди ему в услужение.

Тексты 259-260 #

Когда люди Говардханы Маджумадары ― двое слуг и _брахман_ ― с деньгами и возом вещей и утвари явились к Шивананде Сену, он ответил им, что нынче он не собирается в Нилачалу, но отправится туда лишь через год. Если же они желают, то могут отправиться в путь самостоятельно.

Текст 261 #

― Но лучше, если сейчас вы вернётесь домой, ― помолчав, добавил он. ― А когда мы соберёмся в Нилачалу, я дам вам знать.

Текст 262 #

Вот что пишет о Рагхунатхе поэт Шри Кави Карнапура в своей «_Шри Чайтанья-чандродая-натаке_»:

Текст 263 #

«Рагхунатха был учеником добродетельного Ядунанданы Ачарьи, который был близок с Васудевой Даттой из Канчанапалли. Для почитателей Чайтаньи благословенный Рагхунатха стал дороже собственной жизни. Он стяжал безграничную милость Махапрабху и счастливо наделяет сей милостью всех жаждущих. В целом мире не сыщется никого отрешённее Рагхунатхи, кроткого послушника Сварупы. Пред его святостью преклонялись все обитатели Нилачалы».

Текст 264 #

«Местные жители не чаяли души в Рагхунатхе, в чьём благодатном сердце, орошённом верой и возделанном удачей, взошло семя преданности, скоро проросшее в беспримерно прекрасное древо любви».

Текст 265 #

Так излагает Кави Карнапура ответ Шивананды Сена людям Говардханы Маджумадары.

Текст 266 #

На следующий год Шивананда, как и обещал, отправился с паломниками в Джаганнатха-Пури, позвав с собой _брахмана_-повара и двух слуг для Рагхунатхи.

Текст 267 #

Те, как было велено, доставили Рагхунатхе четыреста монет.

Текст 268 #

Однако деньги тот не взял, разрешив при этом отцовым посланникам остаться в Нилачале.

Тексты 269-270 #

С того самого дня он дважды в месяц приглашал к себе Махапрабху с Его ближними для великого пиршества, которое обходились ему в шестьсот сорок _кауди_, изымаемые у отцовых слуг.

Текст 271 #

Когда через два года деньги закончились, Рагхунатха объявил отцовым людям, что званых приёмов больше не будет и что теперь они могут возвращаться домой в Гауду.

Текст 272 #

Через два месяца, в который раз не дождавшись приглашения, Сын Шачи, подозвав к Себе Сварупу, спросил:

Текст 273 #

― Что сталось с Рагхунатхой? Почему он больше не зовёт Меня на угощение?

Текст 274 #

― Он больше не позовёт Тебя, Господи, ― отвечал Сварупа. ― Он более не желает брать деньги у мирян, потому как чувствует, что это неприятно Тебе.

Текст 275 #

Деньги, взятые у людей алчных и порочных, оскверняют сознание берущего ― так он сказал. Это грязные деньги, от них лишь множится гордыня.

Текст 276 #

А Ты ходишь на угощения глупого человека, дабы только не огорчать его.

Текст 277 #

Так что, Владыка, со зваными обедами нынче покончено. Рагхунатха больше не позовёт Тебя.

Махапрабху просиял в улыбке:

Текст 278 #

― Он говорит истину. Еда от порочного человека оскверняет сознание. А в осквернённом сознании невозможно помышлять о Кришне.

Текст 279 #

Человек, одолеваемый страстями, оскверняет своею едой и себя, и своего гостя.

Текст 280 #

Я ходил к Рагхунатхе лишь потому, что он очень просил Меня. Славно, что он наконец-то понял это.

Текст 281 #

Через несколько дней Рагхунатха перестал попрошайничать у Львиных ворот.

Текст 282 #

Узнав от Говинды об этом, Махапрабху спросил у Сварупы, в чём причина такой перемены в Рагхунатхе и где теперь тот получает пропитание.

Текст 283 #

― Ему никогда не нравилось унижаться перед милостью мирян, ― ответил Сварупа. ― Теперь он ходит в лавку раздачи еды, где просить не нужно.

Текст 284 #

― Это правильно, ― сказал Махапрабху. ― Стоять у стены и просить ― занятие продажных женщин.

Текст 285 #

Попрошайка, как блудница, должен всё время оценивать прохожих: «Этот ― добрый, потому что щедр со мной, а этот скряга пожалел для меня нескольких монет. Впрочем, не беда, следующий будет ко мне добрее».

Текст 286 #

Хорошо, что Рагхунатха теперь ходит за едой в бесплатную раздачу. Теперь ему нет нужды прерывать молитву на болтовню и уговоры сердобольных обывателей.

Тексты 287-288 #

Благословив Рагхунатху на такой подвиг, Махапрабху пожаловал ему камень с Говардхана и гирлянду из речных ракушек, которые Шанкарананда Сарасвати принёс Ему из Вриндавана.

Тексты 289-291 #

Когда Махапрабху творил Свою молитву, взывая к Имени Кришны, Он надевал на Себя ту гирлянду из ракушек и прикладывал к сердцу или к челу Своему камень с Говардхана, вдыхая его запах.

Текст 292 #

Камень тот всегда был влажным от Его слёз. Махапрабху говорил, что этот камень суть плоть Кришны.

Текст 293 #

Камень и гирлянда были неразлучно при Господе ровно три года. Отдавая их Рагхунатхе, Махапрабху сказал:

Текст 294 #

― Это суть образ Кришны. Отныне это твоё Божество для поклонения.

Текст 295 #

Почитай его в духе благости, так ты скоро обретёшь богатство любви к Кришне.

Текст 296 #

Для поклонения твоему Божеству тебе понадобится кувшин с водой и несколько соцветий Туласи. Это жертва благостная и совершаться должна в чистом сознании.

Текст 297 #

С верой и любовью подноси Ему восемь нежных соцветий с двумя листьями по обе стороны на каждом.

Текст 298 #

Рагхунатха был счастлив получить священный камень из благодатных рук Шри Чайтаньи и до конца дней своих был верен Его завету.

Текст 299 #

Сварупа вручил Рагхунатхе два отреза ткани по пятнадцать вершков длиной, деревянную подставку и кувшин для воды.

Текст 300 #

Он поклонялся камню как Сыну царя Враджи.

Текст 301 #

Память о Господнем даре всегда наполняла сердце Рагхунатхи надмирной любовью.

Текст 302 #

Омывая Божественный камень водой и поднося Ему листья Туласи, Рагхунатха испытывал счастье в тысячу крат большее, нежели то, что испытывал он при обряде шестнадцати подношений.

Текст 303 #

Однажды Сварупа Госвами позвал к себе Рагхунатху и сказал так:

Текст 304 #

― Отныне ты должен подносить Божеству ещё и сладости, например _кхаджу_ и _сандеш_, на сумму не менее восьми _кауди_. Если к этим сладостям добавить твою веру, это будет вкус небесного нектара.

Текст 305 #

С того дня Рагхунатха стал предлагать _говардхана- шиле_ сладости самого лучшего качества, которые доставлял ему Говинда.

Тексты 306-307 #

Вскоре Рагхунатхе открылся Господень промысел. Он осознал, что, даровав ему камень, Махапрабху указал ему его пристанище у Говардхана, а даровав гирлянду, поместил его под сень лотосных стоп Шри Радхики.

Текст 308 #

Купаясь в волнах безбрежного блаженства, позабыв о здешнем мире, он служил Махапрабху словом, мыслью и делом.

Текст 309 #

Добродетелям Рагхунатхи нет числа. Мягкосердный с другими, с собой он был твёрд, как камень.

Текст 310 #

Двадцать два часа в сутки он творил молитву и предавался святому созерцанию, на еду и сон он тратил не более полутора часов в сутки.

Текст 311 #

О его подвиге усмирения плоти ходили легенды, хотя и прежде он не был подвержен страсти чревоугодия.

Текст 312 #

Одеждой ему служили ветхая набедренная повязка и небольшая лоскутная накидка. Такова была воля Махапрабху.

Текст 313 #

Ел он ровно столько, сколько нужно было, чтобы душа его не рассталась с телом, при этом всякий раз он укорял себя за излишества.

Текст 314 #

«Человек рождён для постижения надмирных истин ― своей души и Всеобщей Души. Если цель жизни в познании вечного, зачем растрачивать её на служение бренному телу?»

Текст 315 #

В Пурушоттама-Дхаме есть обычай: рис из _прасада_ Джаганнатхи, что в три дня не был раскуплен прихожанами, сваливают в кучу у Львиных ворот для бездомных коров.

Текст 316 #

Ещё через пару дней от риса исходит такой смрад, что даже коровы воротятся от него.

Текст 317 #

Рагхунатха взял себе в обыкновение подбирать комья заплесневелого риса и промывать их дома от плесени.

Текст 318 #

Сердцевину, ещё не тронутую плесенью, он употреблял себе в пищу, сдобрив изрядно солью.

Текст 319 #

Однажды, застав Рагхунатху за ужином, Сварупа напросился ему в сотрапезники.

Текст 320 #

― Чем это лакомишься ты перед сном? ― спросил он с ухмылкой. ― И всегда один, не делясь со своими товарищами.

Получив немалую долю Рагхунатховой трапезы, Сварупа молча удалился.

Текст 321 #

На следующий день по подсказке Говинды в хижину Рагхунатхи заявились Чайтанья со Сварупой.

Текст 322 #

― Чем ты здесь лакомишься? ― воскликнул Господь, завидя Рагхунатху. ― И почему не угощаешь твоего Приятеля? Дай Я распробую то, что прячешь ты от Меня!

Не дожидаясь ответа, Господь загрёб у Рагхунатхи пригоршню риса и с довольным видом принялся поглощать его.

Текст 323 #

Изумлённый Рагхунатха застыл от неожиданности. Когда Махапрабху снова запустил руку в замшелый рис, Сварупа одёрнул Его:

― Господи, это же несъедобно! ― и силой вырвал у Него ком риса.

Текст 324 #

― Сколько в жизни я перепробовал разного _прасада_, ― воскликнул Махапрабху, улыбаясь, ― но такого вкусного ещё не ел.

Текст 325 #

Кто знает тайный смысл Господних игр? Как бы там ни было, на сей раз Он выказал явное довольство отрешённостью Рагхунатхи.

Текст 326 #

В своей поэме под названием «_Гауранга-става-калпаврикша_» Рагхунатха Дас так живописует собственное спасение:

Текст 327 #

«С младых ногтей гореть мне было уготовано в пожаре праздности и роскоши растленья.

Но милосердный Властелин извлёк меня из мрака преисподней, поручив Своей родной душе ― Сварупе.

Он преподнёс ракушье ожерелье мне, что Его когда- то украшало, камень с Говардхана мне вручил, ценней которого нет ничего на свете.

Мой Гауранга поселился в сердце у меня, Своим безумьем заразив меня навеки».

Текст 328 #

Так заканчивается глава, повествующая о Рагхунатхе, что, отвергнув родной дом, ушёл в Нилачалу, где снискал убежище под сенью лотосных стоп Чайтаньи.

Текст 329 #

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».