Глава 8: 0 #
Текст 1 #
Я склоняюсь к стопам Кришны Чайтаньи, Кто, не желая быть обвинён Рамачандрой Пури в чревоугодии, стал жить в воздержании от пищи.
Текст 2 #
Слава, слава безбрежному Океану милости, Шри Кришне Чайтанье, к чьим стопам склоняются Брахма, Шива и всё созвездие небожителей!
Текст 3 #
Слава, слава блаженному луноликому Нитьянанде, Кто обвязал целый мир путами божественной любви!
Текст 4 #
Слава, слава Владыке Адвайте, властной Божьей Ипостаси, Кто призвал Кришну явиться в мир, дабы даровать спасение всем живым тварям!
Текст 5 #
Слава, слава верным рабам Божьим под водительством Шривасы, для которых Шри Кришна Чайтанья дороже собственной жизни!
Текст 6 #
Итак, Гаурачандра и ближние Его предавались блаженным играм в святой Нилачале.
Текст 7 #
Однажды в благословенный город явился _санньяси_ по имени Рамачандра Пури, желавший повидаться с Параманандой Пури и Махапрабху.
Текст 8 #
Парамананда Пури приветствовал Пури Госвами поклоном, тот в ответ крепко обнял его.
Текст 9 #
Вслед за Параманандой Пури гостю поклонился Махапрабху, которого Рамачандра Пури тоже обнял, отметив про себя, что лучезарный _санньяси_ напоминает ему Кришну.
Текст 10 #
Все трое беседовали некоторое время, пока во дворе не появился Джагадананда, пригласивший Рамачандру к себе домой на угощение.
Текст 11 #
Наевшись досыта _прасада_ Джаганнатхи, Рамачандра Пури обратился к гостеприимному хозяину.
Текст 12 #
― Послушай, любезный Джагадананда, теперь, когда я сыт, ты тоже должен причаститься к благодатной пище.
Тексты 13-14 #
Он усадил Джагадананду перед тарелкой и принялся накладывать ему еду пригоршнями из горшков, приговаривая, что _вайшнаву_ негоже ограничивать себя в святой пище. Когда же Джагадананда, изнурённый кушаниями, поднялся с места и направился во двор омыть рот и руки, Рамачандра бросил ему вослед с ухмылкой:
Текст 15 #
― Значит, правду гласит молва, что приверженцы Чайтаньи ― большие любители вкусно и много кушать.
Текст 16 #
Ты же отрешённый муж, негоже тебе предаваться чревоугодию. Разве не знаешь, что тот, кто набивает себе утробу, не способен устоять перед прочими соб- лазнами и порвать узы с этим миром?
Текст 17 #
Следует сказать, что за Рамачандрой Пури водилось такое обыкновение: сначала он соблазнял _вайшнавов_ вкусной и обильной едой, потом срамил их за обжорство.
Текст 18 #
Известно также, что он явился ко смертному одру своего учителя, Мадхавендры Пури, и принялся нравоучать его.
Текст 19 #
В последние дни свои Мадхава Пури не поднимался с ложа, денно и нощно взывая к Имени Кришны и досадуя со слезами, что жизнь его прошла тщетно ― он не сыскал себе убежища в Матхуре.
Текст 20 #
― Чего ты рыдаешь, старец? ― молвил назидательно Рамачандра учителю.
Текст 21 #
― Уж кто, но ты точно должен быть исполнен духовного блаженства, сознавая во всём Дух Единый! Не к лицу тебе слёзы.
Текст 22 #
Святой старик очнулся от полузабытья и ожёг гостя гневным взглядом:
― Убирайся, мерзавец, прочь! ― прошептал он.
Текст 23 #
― Кришна! Кришна! ― взмолился он к небесам. ― За что мне это наказание! Ты не принял меня в Матхуре, да ещё и болван этот явился сюда терзать мне душу!
Текст 24 #
Пропади ты пропадом! Уходи с глаз моих долой! Не дай бог, в последний миг свой увижу я твой оскал, тогда мне точно не видать спасения.
Текст 25 #
Я покидаю здешний мир, не найдя пристанища в Кришне! Да ещё эта дрянь взялся поучать меня духовным истинам.
Текст 26 #
Проклятый учителем, Рамачандра Пури стал прирастать желаниями мира.
Текст 27 #
Кто стяжает свет Духа, тот порывает связь с Кришной и, как следствие, всё время норовит найти изъяны в слугах Кришны.
Текст 28 #
Мадхаве Пури на его смертном одре прислуживал его близкий ученик Ишвара Пури: кормил его и поил, омывал и выносил за ним нечистоты.
Текст 29 #
Он взывал к Имени Кришны и пел об играх Кришны. Был учителю живым напоминанием о Кришне.
Текст 30 #
Перед самым своим исходом Пури Госвами обнял Ишвару Пури и, благословив, передал ему заветное богатство любви к Кришне.
Текст 31 #
Таким образом, Ишвара Пури обратился в бездонный океан любви, Рамачандра Пури, напротив, ― в пустыню, иссушенную хулою против людей Божьих.
Текст 32 #
Ишвара Пури стяжал благодать, Рамачандра Пури ― проклятья. Такой урок миру преподал учитель мира.
Текст 33 #
Он передал в мир сокровище чистой любви. Завещанием его были такие слова:
Текст 34 #
«Господи, Владыка милый! Повелитель Матхуры! Ужель не суждено мне увидеть Тебя? Сердце моё тос- кует в разлуке. Любимый! Трепещет душа, заточённая в клети!»
Текст 35 #
Последнее его слово ознаменовало высшую точку любовного переживания ― разлуку с Кришной.
Текст 36 #
Перед исходом из бренного мира он посадил семя любви к Кришне в людских сердцах, которое позже проросло в исполинское древо Шри Чайтаньи.
Текст 37 #
Блажен всяк, кто услыхал сию повесть о последних днях святого старца Мадхавы Пури.
Текст 38 #
Итак, Рамачандра Пури поселился на время в Нилачале, живя, как полагается, по добрым людям и прис- танищам для паломников.
Текст 39 #
Он взял за правило являться к _вайшнавам_ вдруг, без приглашения, как раз во время общей трапезы, и пристально наблюдал за едоками.
Текст 40 #
Каждое званое угощение обходилось приглашающему примерно в триста двадцать _кауди_. Иногда вместе с Господом в трапезе участвовали Кашишвара с Говиндой.
Текст 41 #
Господь никогда не отказывал доброжелателям, но для этого приглашающий должен был расщедриться на триста двадцать _кауди_ для покупки съестного.
Текст 42 #
С самого дня своего прибытия в Нилачалу Рамачандра Пури принялся следить за Махапрабху, подмечая все Его перемещения и знакомства. Через короткое время он знал о Махапрабху всё: что и в каком количестве Тот ест, с кем водится и сколько времени отводит на сон.
Текст 43 #
Однако сколь ни старался великий блюститель нравов найти в Махапрабху привычку, недостойную чина _санньяси_, все его изыскания были тщетны.
Текст 44 #
И, наконец, удача улыбнулась ему: он подметил, что Чайтанья падок до сладостей, что непременно свидетельствовало о Его чувственной распущенности.
Текст 45 #
После этого открытия, Рамачандра Пури повадился ходить по дворам и изобличать Чайтанью в глазах горожан, при этом не переставая захаживать в собрание _вайшнавов_, где присутствовал Махапрабху.
Текст 46 #
Завидев духовного брата учителя, Махапрабху непременно приветствовал его поклоном. Старец же продолжал искать доказательства своих измышлений.
Текст 47 #
Махапрабху знал, что Рамачандра Пури осуждает Его перед людьми, но не переставал оказывать ему почтение.
Текст 48 #
Однажды утром, явившись ко двору Чайтаньи, Рама- чандра заметил у Господнего порога снующих всюду муравьёв.
Текст 49 #
Рассеялись последние сомнения: очевидно, прошлой ночью Обитатель сего дома баловал Себя сладостями.
― Люди добрые! ― воскликнул он, указывая пальцем на землю. ― Подойдите сюда, взгляните! Эти маленькие твари неспроста копошатся здесь. Минувшей ночью кое-кто позволил себе сладко лакомиться.
Рамачандра Пури посмотрел на Махапрабху торжествующим взглядом и, развернувшись, молча вышел со двора.
Текст 50 #
Махапрабху и раньше слышал о недружелюбном к Нему отношении старца, но сейчас Он убедился в этом Самолично.
Текст 51 #
Муравьи возле жилища были доказательством неб- лагопристойного поведения _санньяси_. Воистину, кто ищет изъяны, тот найдёт их, даже в совершенстве.
Текст 52 #
Смущённый, как провинившийся ученик, Махапрабху призвал к Себе Говинду и сказал строго:
Текст 53 #
― Отныне Я живу по новым правилам: в день Я принимаю не более четверти горшка риса и пять пригоршней тушёных овощей.
Текст 54 #
Если Мне подадут сверх этого, Меня вы здесь больше не увидите.
Текст 55 #
Новость эта прозвучала для преданных громом среди ясного неба.
Текст 56 #
― Откуда взялся на нашу голову этот проходимец? На что он явился сюда? Верно, изъять из нас нашу Душу! ― сокрушались _вайшнавы_ и посылали проклятия новоявленному нравоучителю.
Тексты 57-58 #
На следующий день Махапрабху был на званом обеде в доме местного _брахмана_. Когда хозяин увидел, что из всех угощений Говинда отложил для Господа только пять пригоршней тушёных овощей и четверть горшка риса, он горестно запричитал и принялся бить себя по голове.
Текст 59 #
Когда же и из того количества Махапрабху взял Себе только половину, а вторую отдал Говинде, _брахман_ чуть не лишился чувств.
Текст 60 #
С той поры Махапрабху с Говиндой взяли себе в обыкновение делить вышеуказанное количество поровну между собой. Следуя примеру Махапрабху, _вайшнавы_ тоже перешли на жизнь впроголодь.
Текст 61 #
Видя такое, Махапрабху велел Говинде с Кашишварой не ограничивать себя, а есть как прежде, но не у Него на глазах.
Текст 62 #
Через несколько дней Рамачандра Пури снова явился в присутствие Чайтаньи.
Текст 63 #
Господь по обыкновению поклонился старцу, коснувшись его стоп. В ответ Рамачандра Пури улыбнулся добродушно:
Текст 64 #
― Ты правильно сделал, что ограничил Себя. Отрешённому старцу не пристало потакать своей утробе.
Текст 65 #
Я слышал, Ты уполовинил своё питание и изрядно отощал, как я погляжу. Знай же: истязать себя тоже негодно. Это тоже противоречит уставу _санньяси_.
Текст 66 #
_Санньяси _во всём должен знать меру: не изнурять себя постом и в то же время избегать излишеств. Только так он достигнет цели на пути познания.
Тексты 67-68 #
«О Арджуна, не может разорвать узы мира тот, кто переедает, недоедает, спит много или мало. Кто умерен в еде, сне, труде и отдыхе, кто упорядочил свою жизнь и делает всё вовремя, тот непременно избавляется от бед и тревог».
Текст 69 #
Махапрабху ответил, смиренно сложив у груди ладони:
― О учитель, Я пред тобою дитя малое. Всё, что ты говоришь, Я принимаю как высшую волю.
Текст 70 #
Рамачандра Пури молча встал и удалился. В тот же день он узнал, что все _вайшнавы_ из окружения Чайтаньи по Его примеру едят вдвое меньше прежнего.
Текст 71 #
На следующий день, когда преданные по обыкновению собрались у Махапрабху, старший из них, Парамананда Пури, обратился к Господу с такой речью:
Текст 72 #
― Этот Рамачандра Пури ― клеветник и сплетник. Его наветы ничего не стоят, и пользы Тебе никакой от того, что Ты его слушаешь.
Текст 73 #
Всем известно его коварство: сначала он накормит жертву до изнеможения, дескать, нельзя преданному отказываться от _прасада_.
Текст 74 #
А потом принимается ругать его на чём свет стоит ― за обжорство. Ему ничем не угодишь: бережливого он корит за жадность, щедрого ― за расточительство.
Текст 75 #
Для него обычное дело ― накормить какого-нибудь _санньяси_ досыта, а потом распекать несчастного за нарушение устава. Дескать, от обжорства ты и топчешься на одном месте в твоих духовных стараниях.
Текст 76 #
То ему не так, и это не эдак. Всю жизнь он только и делает, что следит за другими и выговаривает им за их слабости.
Текст 77 #
В писаниях нам дадено два запрета: не восхвалять и не осуждать.
Текст 78 #
«Не следует хвалить или осуждать чужие поступки и наклонности. Но нужно взирать на мир как на единение природы и сознания».
Текст 79 #
Рамачандра следует первой заповеди ― он никого не хвалит, но совершенно пренебрегает второй: осуждает всех, кто попадётся ему на глаза. Между тем последнее в перечислении всегда важнее первого.
Текст 80 #
Ибо сказано в _ньяйе_: «Из перечисленных подряд правил самым важным является заключительное».
Текст 81 #
Для очернителя один малый недостаток в человеке затмевает сотни достоинств. Да и достоинства людские он легко обращает в пороки.
Текст 82 #
Не дай боже кому-нибудь из нас уподобиться Рамачандре Пури. Век бы его не поминать, но я вынужден делать это, потому как он ранит меня в самое сердце.
Текст 83 #
Не слушай его упрёки, Господин. Не истощай Себя постом. Приходи к нам на угощения, пусть всё будет как прежде.
Текст 84 #
― Что вы все ополчились на Рамачандру Пури? ― ответил спокойно Махапрабху. ― Старец говорит истину: _санньяси_ обязан сдерживать свои чувства.
Текст 85 #
Для монаха потворство языку ― великий грех. Устав _санньяси_ гласит, что есть нужно ровно столько, чтобы поддержать дух в теле.
Текст 86 #
Сколько ни уговаривали преданные Махапрабху вернуться к прежней жизни, Он твёрдо стоял на своём.
Текст 87 #
Теперь на угощение Махапрабху тратилось сто шестьдесят _кауди_, и купленную на эти деньги еду преданные делили надвое, а то и натрое.
Текст 88 #
Те из _брахманов_, кому не дозволялось готовить еду для Господа, покупали угощения в храме.
Текст 89 #
Те же, кто допускался к стряпне, половину готовили сами, половину покупали в храме.
Тексты 90-91 #
Если случалось, что Господа приглашал к себе Гададхара Пандит, Бхагаван Ачарья или Сарвабхаума, Он отменял все визиты в тот день, даже если прежде уже согласился отобедать у кого-нибудь, ― настолько послушен Он был воле Своих близких.
Текст 92 #
Махапрабху явился в здешний мир для радости преданных, потому всё, что Он ни делал, Он делал для них.
Текст 93 #
Будучи Сам Себе Господин, порой Он поступал как обычный смертный, порой ― как Всемогущий Бог.
Текст 94 #
Что до Рамачандры Пури, Махапрабху то признавал в нём старшего над Собою, то вовсе не замечал его присутствия.
Текст 95 #
Пути Всевышнего превосходят разумение смертных. Махапрабху неизменно поступал сообразно Своей воле и неизменно прекрасно.
Текст 96 #
Пробыв в Нилачале нужное ему время, Рамачандра Пури двинулся дальше в паломничество по святым местам.
Текст 97 #
Преданные ликовали, дождавшись дня, когда тяжкий камень этот наконец упал с плеч их долой.
Текст 98 #
_Вайшнавы_ воспряли духом. В тот день Господь отменил прежние ограничения, к ним вернулись весёлые и обильные трапезы с пением и танцами.
Текст 99 #
Истинно сказано: кого отверг учитель, тот неизбежно опустится до оскорблений ближних и вскоре примется поносить Всевышнего.
Текст 100 #
Махапрабху не обижался на брань Рамачандры Пури, ибо почитал старца Своим наставником. Нам же в назидание нужно знать, к чему приводит оскорбление учителя.
Текст 101 #
Игры Махапрабху сладостней самого сладкого мёда. Повести о Нём приятны сердцу и уму.
Текст 102 #
Кто внемлет сказаниям о Чайтанье, тот обретёт сокровище любви к лотосным стопам Шри Кришны.
Текст 103 #
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «_Чайтанья-чаритамриту_».